Translation of "подарки" in Turkish

0.006 sec.

Examples of using "подарки" in a sentence and their turkish translations:

Это подарки.

Bunlar hediye.

- Для кого эти подарки?
- Кому эти подарки?

Bu hediyeler kimler için?

- Маленькие подарки поддерживают дружбу.
- Мелкие подарки сохраняют дружбу.

Küçük hediyeler arkadaşlığı canlı tutar.

- Том принёс нам подарки.
- Том привёз нам подарки.

Tom bizim için hediyeler getirdi.

Я принимаю подарки.

Hediyeleri kabul ederim.

Я приму подарки.

Hediyeleri kabul edeceğim.

Вы примете подарки.

Hediyeleri kabul edeceksin.

Она принимает подарки.

O, hediyeleri kabul eder.

Мэри приняла подарки.

Marie hediyeleri kabul etti.

Том открывает подарки.

Tom hediyeleri açıyor.

- Ты уже купил рождественские подарки?
- Ты уже купила рождественские подарки?
- Вы уже купили рождественские подарки?

Noel hediyelerinizi aldınız mı?

- Вам нужно купить им подарки.
- Тебе нужно купить им подарки.

Onlara hediye alman gerekiyor.

- Том прислал нам рождественские подарки.
- Том отправил нам рождественские подарки.

Tom bize noel hediyeleri gönderdi.

- Том всем нам принёс подарки.
- Том всем нам привёз подарки.

Tom hepimize hediyeler getirdi.

Я люблю дарить подарки.

Hediye vermeyi severim.

Какие подарки ты получил?

Ne tür hediyeler aldın?

Эти подарки для тебя.

Bu hediyeler sizin için.

Том принёс нам подарки.

Tom bize hediyeler getirdi.

Я принёс всем подарки.

Herkese hediye getirdim.

- Вы не принимаете подарки.
- Вы не принимаете подарков.
- Вы не берёте подарки.

Sen hediye kabul etmiyorsun.

- Сколько ты потратил на рождественские подарки?
- Сколько вы потратили на рождественские подарки?

Noel hediyeleri için ne kadar harcadın?

Я сложил подарки на чердаке.

Ben hediyeleri tavan arasına koydum.

Они преподносят друг другу подарки.

Onlar birbirlerine hediyeler verir.

Я не приму эти подарки.

Bu hediyeleri kabul etmeyeceğim.

Нам нужно купить им подарки.

Onlara hediyeler almamız gerekiyor.

Это подарки для моих друзей.

Bunlar, arkadaşlarım için hediyeler.

Ты уже купил рождественские подарки?

Şimdiden noel hediyelerini satın aldın mı?

Том получил какие-нибудь подарки?

Tom hiç hediye aldı mı?

Он принял от них подарки.

O, onlardan hediyeler kabul etti.

Том купил своим детям подарки.

Tom çocukları için hediyeler aldı.

Мне нужно купить рождественские подарки.

Bazı Noel hediyeleri almam lazım.

Не принимайте подарки от незнакомцев.

Yabancılardan hediye almayın.

Том прислал нам рождественские подарки.

Tom bize Noel hediyeleri gönderdi.

Нам пора готовить рождественские подарки детям.

Biz çocuklar için noel hediyesi almaya başlamalıyız.

Он редко дарит своей жене подарки.

Nadiren eşine hediyeler verir.

Он всегда дарит подарки своей жене.

Her zaman karısına hediyeler veriyor.

Мы положили рождественские подарки под ёлку.

Noel hediyelerini ağacın altına koyduk.

Том купил подарки всем своим друзьям.

Tom tüm arkadaşlarına hediye aldı.

Том прислал нам подарки на Рождество.

Tom bize Noel hediyeleri gönderdi.

- В Испании подарки детям приносят три короля-мага.
- В Испании подарки детям приносят три волхва.

İspanya'da çocuklara hediyelerini getiren Üç Kral'dır.

Я люблю делать подарки родным и друзьям.

Aileme ve arkadaşlarıma hediyeler vermeyi seviyorum.

Том всегда делает нам подарки к Рождеству.

Tom, Noel'de bizi hep hatırlar.

Дети нашли рождественские подарки, спрятанные под кроватью.

Çocuklar yatağın altında saklı noel hediyeleri buldular.

Дарить подарки всегда приятнее, чем получать их.

Hediyeler vermek, onları almaktan her zaman daha hoştur.

Господин Джексон не принимает подарки от студентов.

Bay Jackson öğrencilerden hediye kabul etmiyor.

"Как тебе подарки?" — "Кукла нравится, остальное — фигня".

''Hediyeleri beğendin mi?'' --- ''Kukla hoşuma gitti, gerisi çöp.''

- Том получил подарки?
- Тому что-нибудь подарили?

Tom hiç hediye aldı mı?

- Сколько вы в этом году потратили на рождественские подарки?
- Сколько ты в этом году потратил на рождественские подарки?

Bu sene Noel hediyeleri için ne kadar harcadınız?

- Они не принимали подарки.
- Они не принимали подарков.

Hediyeleri kabul etmediler.

Мы с Томом часто дарим друг другу подарки.

Tom ve ben sık sık birbirimize hediyeler veririz.

От кого ты ожидаешь получить подарки на Рождество?

Kimden Noel hediyeleri almayı bekliyorsunuz?

У меня есть для Тома кое-какие подарки.

Tom için bazı hediyelerim var.

Я больше люблю дарить подарки, чем их получать.

Hediye vermeyi almaya tercih ederim.

Том когда-то присылал мне подарки на день рождения.

Tom bana doğum günü hediyeleri gönderirdi.

- Они примут подарки.
- Они примут дары.
- Они примут подарочки.

Hediyeleri kabul edecekler.

Скольким людям ты в этом году купила подарки на Рождество?

Bu yıl için kaç kişiye Noel hediyesi aldın?

- Они дарят друг другу подарки.
- Они обмениваются подарками друг с другом.

Birbirlerine hediyeler verirler.

С 2010 года команда Napoleon-Souvenirs.com предлагает подарки и сувениры высочайшего качества

Napoleon-Souvenirs.com'daki ekip, 2010 yılından bu yana Napolyon dönemini seven herkes için

- Я получил от всех прощальные подарки.
- Я получил от всех прощальный подарок.

Herkesten bir veda hediyesi aldım.

Мало что сравнится с радостью на лице вашего ребенка, когда он открывает свои рождественские подарки.

Noel armağanlarını açarken çocuğunuzun yüzündeki sevinç ile kıyaslayabilecek çok az şey vardır.