Translation of "поверхности" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "поверхности" in a sentence and their turkish translations:

Треть земной поверхности - пустыня.

Dünya yüzeyinin üçte biri çöldür.

- Две трети поверхности Земли покрыты водой.
- Две трети земной поверхности покрыты водой.

Dünya yüzeyinin üçte ikisi su ile örtülüdür.

Океан покрывает 70% земной поверхности.

Okyanuslar dünya'nın yüzeyinin % 70'ini kaplarlar.

Солнце садится и на поверхности прохладнее.

Güneş batarken, yüzey serinliyor.

Он стучит ногочелюстью по поверхности воды...

Modifiye bir uzvuyla yüzeye vuruyor.

которые удерживают углерод на поверхности минералов.

karbon, mineraller ile fiziksel olarak birleştirilerek saklanır.

Вода покрывает большую часть поверхности Земли.

Dünya yüzeyi büyük ölçüde sularla kaplıdır.

Около трети земной поверхности составляет суша.

Yaklaşık olarak dünya yüzeyinin üçte biri topraktır.

Три четверти земной поверхности покрыты водой.

Dünya'nın dörtte üçü sularla kaplıdır.

Трудно удержать равновесие на скользкой поверхности.

Buzun üstünde denge kurmak zordur.

Вода охватывает примерно 70% земной поверхности.

Su, yeryüzünün yaklaşık %70'ini kaplamaktadır.

Леса покрывают около 9,4% земной поверхности.

Ormanlar dünya yüzünün %9.4'ünü kaplar.

Три четверти поверхности Земли покрыты водой.

Dünya'nın dörtte üçü sudur.

Температура на поверхности может достигать 62 градусов.

Yüzeydeki sıcaklık 62 dereceye ulaşabiliyor.

что как только начинаешь скрести по поверхности,

toprağı kazmaya başladıktan sonra

ледник на его внешней поверхности начинает таять

dış yüzeyindeki buzul erimeye başlıyor

Одна пятая земной поверхности покрыта вечной мерзлотой.

Dünya yüzeyinin beşte biri donmuş topraklarla kaplıdır.

Температура поверхности Солнца составляет около 6000°С.

Güneşin yüzey sıcaklığı 6000 ° C civarındadır.

И внезапно она начала вскидывать щупальца к поверхности.

Birdenbire, yüzeye doğru uzandı.

Больше всего мы хотим понять, что происходит на поверхности,

Anlamak istediğiniz önemli şeylerden biri yüzey,

Некоторые куски, отколовшиеся от поверхности Марса, упали на землю

mars yüzeyinden kopan bazı parçalar dünyaya düşmüştü

На сферической поверхности сумма внутренних углов треугольника превышает 180°.

Küresel bir düzlemde bir üçgenin açılarının toplamı 180'den dereceden daha fazladır.

Яблоко будет плавать на поверхности воды, а груша - нет.

Bir elma suda yüzecektir, bir armut yüzmeyecektir.

Привлекаемые лунным отражением на поверхности воды, они направляются к океану.

Denizden yansıyan ay ışığına çekilerek okyanusa doğru gidiyorlar.

Считается, что белые пятна на поверхности Сатурна — это мощные бури.

Satürn üzerindeki beyaz lekelerin, güçlü fırtınalar olduklarına inanılır.

лёд смешивается с водой и стекает с поверхности острова в океан.

Grönland'tan su ve buzu okyanusa taşıyor.

Снег усложняет поиски пищи на поверхности почвы. Придется искать в другом месте.

Kar yüzünden ormanın zemininde yiyecek bulmak pek mümkün değil. Başka yerlere bakmalı.

Его работа будет заключаться в обследовании поверхности Луны для будущих посадочных площадок.

Görevi, gelecekteki iniş yerleri için Ay'ın yüzeyini incelemek olacaktır.

В подземной шахте может быть на 20-30 градусов прохладнее, чем на поверхности.

Bir yeraltı madeni, yüzeydeki sıcaklıktan 20-30 derece daha serin olabilir.

Наибольшее расстояние, которое когда-либо проделал человек от поверхности Земли, составляло 850 миль.

Dünyanın yüzeyinden herhangi bir insanın kat ettiği en uzak mesafe 850 mil idi.

Но она этого не сделала, а решила прокатиться на моей руке к поверхности.

Ama bırakmadı. Elimin üstünde yüzeye geldi.

Вода же усиливалась и весьма умножалась на земле; и ковчег плавал по поверхности вод.

Sular yükseldi, alabildiğine çoğaldı; gemi suyun üzerinde yüzmeye başladı.

Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, — все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.

RAB insanlardan evcil hayvanlara, sürüngenlerden kuşlara dek bütün canlıları yok etti, yeryüzündeki her şey silinip gitti. Yalnız Nuh'la gemidekiler kaldı.

Но голубь не нашел места покоя для ног своих и возвратился к нему в ковчег, ибо вода была еще на поверхности всей земли; и он простер руку свою, и взял его, и принял к себе в ковчег.

Güvercin konacak bir yer bulamadı, çünkü her yer suyla kaplıydı. Gemiye, Nuh'un yanına döndü. Nuh uzanıp güvercini tuttu ve gemiye, yanına aldı.