Translation of "особенно" in Turkish

0.013 sec.

Examples of using "особенно" in a sentence and their turkish translations:

- Эта история особенно интересная.
- Этот рассказ особенно интересный.

Bu hikaye özellikle ilginçtir.

особенно винить других…

--özellikle diğer insanları--

особенно для меня.

özellikle benim için.

особенно в обучении.

özellikle eğitimde.

Особенно диким животным.

Özellikle vahşi hayvanlara karşı.

Сказать особенно нечего.

Söyleyecek çok şey yok.

Том особенно аккуратен.

Tom çok dikkatli.

Сегодня особенно жарко.

Hava bugün özellikle çok sıcak.

- Это особенно красочные фрески.
- Это особенно красочная настенная роспись.

Onlar özellikle renkli duvar resimleridir.

- Нам понравилась еда, особенно рыба.
- Еда нам понравилась, особенно рыба.

Biz yemeği sevdik, özellikle balığı.

особенно это касается стресса.

özellikle stresten.

особенно в условиях демократии.

özellikle de bizim demokrasimize.

Сегодня – особенно важный день.

Bu akşam buluşmanın ayrı bir ehemmiyeti var.

И сегодня особенно тяжело.

Ayrıca bu gece daha da bir şatafatlı.

особенно когда выносишь приговор.

özellikle o kişiyi cezalandırıyorsanız.

особенно в этом отношении

özellikle bu konuda

Мне особенно нечего сказать.

- Söyleyeceğim önemli bir şey yok.
- Söyleyeceğim özel bir şey yok.

Том не особенно толерантный.

Tom çok hoşgörülü değil.

Я не особенно впечатлён.

Özellikle etkilenmiş değilim.

Сегодня утром особенно холодно.

Bu sabah özellikle soğuk.

Том не особенно плакал.

Tom o kadar çok ağlamadı.

Сегодня не особенно жарко.

Bugün özellikle sıcak değildir.

«Все ошибаются». — «Особенно идиоты!»

"Herkes hata yapar..." "Bilhassa ahmaklar!"

- Ты мне никогда особенно не нравился.
- Ты мне никогда особенно не нравилась.
- Вы мне никогда особенно не нравились.

Seni gerçekten hiç sevmedim.

- Особенно мне нравится твой шоколадный торт.
- Особенно мне нравится ваш шоколадный торт.

Özellikle çikolatalı kekini seviyorum.

- Я никогда особенно не любил Тома.
- Мне Том никогда особенно не нравился.

Ben Tom'u çok sevmedim.

- Тома здесь никто особенно не любит.
- Том здесь никому особенно не нравится.

- Tom'un pek seveni yok burada.
- Burada hiç kimse Tom'dan pek hoşlanmaz.

а особенно к разведке месторождений.

sondaj içinse çok geçerliydi.

Особенно порадовал Пол, вот он.

Özellikle şurada Paul'a bir bakın.

особенно в последние пять лет.

özellikle son birkaç yıl içinde.

Особенно если эта женщина турок

Hele ki o kadın bir Türk ise

Это не казалось особенно революционным,

Bu tam bir devrim gibi görünmüyordu

Она не особенно мне нравится.

Ben özellikle onu sevmiyorum.

Ты не выглядишь особенно удивлённым.

Çok şaşırmış görünmüyorsun.

Тому не особенно нравится Мэри.

Tom, Mary'yi çok sevmez.

Том мне не особенно нравится.

Tom'u gerçekten sevmiyorum.

Он особенно настоял на этом.

O, özellikle bu konuda ısrar etti.

Я люблю музыку, особенно классическую.

Müziği, özellikle de klasik müziği severim.

Мне не особенно нравится Бостон.

Boston'u o kadar fazla beğenmiyorum.

Я люблю музыку, особенно рок.

Müziği, özellikle Rock'ı seviyorum.

Том был не особенно впечатлён.

Tom çok etkilenmedi.

Никто ничего особенно не ждал.

Hiç kimse çok şey beklemiyordu.

Мне особенно нравится запах сирени.

Ben özellikle leylağın kokusunu severim.

Я не особенно смотрю телевизор.

Gerçekten televizyon izlemiyorum.

Они не выглядят особенно счастливыми.

Onlar çok mutlu görünmüyorlar.

Он не выглядит особенно счастливым.

O, çok mutlu görünmüyor.

Она не выглядит особенно счастливой.

O çok mutlu görünmüyor.

Тому это не особенно понравилось.

Tom ondan çok fazla hoşlanmazdı.

Никто не был особенно удивлён.

Hiç kimse gerçekten şaşırmamıştı.

Ты не выглядишь особенно воодушевлённым.

Sen çok istekli görünmüyorsun.

Тома это не особенно беспокоит.

Tom gerçekten bunun hakkında endişeli değil.

особенно среди больных раком темнокожих женщин.

özellikle siyahi kadınlarda kanserde.

Особенно в длинной траве. Полпути пройдено.

Hele ki yüksek çalıların arasında. Yolu yarıladılar.

Рыболовам особенно интересны приводящие мышцы, аддукторы,

Özellikle balıkçılar bir eklem gibi iki kabuğu bir arada tutan organları

особенно к младшему персоналу и медсёстрам.

hep saygısız olan bir doktordan bahsetti.

Я не особенно разбираюсь в биохимии.

Biyokimya hakkında az bilgiye sahibim.

Я люблю гулять, особенно по утрам.

Özellikle sabahları yürümeyi severim.

Я люблю слушать музыку, особенно джаз.

- Müzik dinlemeyi severim, özellikle caz.
- Müzik dinlemeyi severim, özellikle de caz.

Вы ведь не особенно голодны, так?

Çok aç değilsin, değil mi?

Том никогда не был особенно пунктуальным.

Tom hiç de çok dakik değildi.

Обожаю шоколадные конфеты, особенно с орехами.

Çikolataları severim, özellikle fındıklı olanları.

Мне они никогда особенно не нравились.

Onları gerçekten sevmedim.

Мне он никогда особенно не нравился.

Onu gerçekten sevmedim.

Это особенно верно в данный момент.

Bu şimdi özellikle doğru.

Движение здесь плотное, особенно по утрам.

- Trafik burada ağırdır, özellikle sabahları.
- Trafik burada özellikle sabahları ağırdır,
- Trafik burada yoğundur özellikle sabahları.

Мне Том особенно красивым не кажется.

Tom'un özellikle yakışıklı olduğunu sanmıyorum.

Самая младшая дочка была особенно красива.

En küçük kız özellikle güzeldi.

Нам особенно не о чем разговаривать.

Bizim gerçekten hakkında konuşacak hiçbir şeyimiz yok.

Мы не особенно об этом беспокоимся.

Biz gerçekten onun hakkında endişeli değiliz.

Я никогда не был особенно разговорчив.

Ben asla çok konuşkan değildim.

Мне она никогда особенно не нравилась.

Onu gerçekten sevmedim.

Свобода слова особенно важна для издателей.

İfade özgürlüğü özellikle yayıncılar için önemlidir.

- Я не особенно доверяю ему.
- Я не особенно ему доверяю.
- Я не очень ему доверяю.

Gerçekten ona güvenmiyorum.

- Я не очень ей доверяю.
- Я не особенно доверяю ей.
- Я не особенно ей доверяю.

Gerçekten ona güvenmiyorum.

И последнее преимущество, которое мне особенно близко, —

Ayrıca kişisel olarak, kapalı alan yapay çiftliklerinin

особенно беженцев, ищущих помощи у наших границ,

sınırlarımızda yardım arayan mülteciler olmak üzere

особенно когда те высказывались против установленных порядков.

bastırmak ve muhalifleri dışlamak için kullandılar.

Был ли 1988-й особенно плохим годом?

1988 özellikle kötü bir yıl mıydı?

Он особенно не продвинулся с тех пор.

çok fazla değişmedi.

свое тяжелое оборудование, особенно броню и щиты.

zırhlarını ve kalkanlarını gemilerinde bırakmışlardı .

Я не нахожу шутки Тома особенно смешными.

Tom'un fıkralarının özellikle komik olduklarını sanmıyorum.

Я Тома особенно интересным собеседником не считаю.

Tom'u konuşmak için özellikle ilginç bulmuyorum.

Мэри помешана на животных, особенно на белках.

Mary hayvanlara kafayı takmış ve özellikle sincaplara.

Тому никогда особенно не хотелось научиться плавать.

Tom nasıl yüzeceğini öğrenmeyi gerçekten istemedi.

и, особенно, когда мы кашляем или чихаем -

ve özellikle öksürdüğümüzde ya da hapşırdığımızda

Осень — это время, когда еда особенно вкусная.

Sonbahar, yiyeceklerin özellikle lezzetli olduğu zamandır.

Особенно старые, такие как Oakmont Country Club,

Özellikle Oakmont Country Club gibi büyükler,

Мэри особенно понравились предложения Тома про белок.

Mary özellikle Tom'un sincaplarla ilgili sözlerini beğendi.

Том никогда особенно об этом не говорил.

Tom bunun hakkında asla çok konuşmadı.

Мне никогда особенно не хотелось научиться плавать.

Gerçekten nasıl yüzeceğimi öğrenmek istemedim.

Мне никогда особенно не хотелось в Бостон.

Ben asla gerçekten Boston'a gitmek istemedim.