Translation of "обидел" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "обидел" in a sentence and their turkish translations:

- Я обидел тебя.
- Я вас обидел.

- Seni kırdım.
- Sizi rencide ettim.
- Sizi gücendirdim.

- Том обидел тебя?
- Том обидел вас?

- Tom seni incitti mi?
- Tom sizi incitti mi?

- Прости, если обидел.
- Простите, если обидел.

Seni incittiysem, özür dilerim.

- Прости, что обидел тебя.
- Простите, что обидел вас.

Seni incittiğim için üzgünüm.

- Я тебя, кажется, обидел.
- Я вас, кажется, обидел.

Ben seni rencide ettim gibi görünüyor.

Том обидел Мэри.

Tom, Mary'yi gücendirdi.

Прости, если обидел.

Seni incittiysem üzgünüm.

Том обидел Мэри?

Tom, Mary'yi incitti mi?

Том меня обидел.

Tom bana zarar verdi.

- Надеюсь, я вас не обидел?
- Надеюсь, я вас не обидел.
- Надеюсь, я тебя не обидел.

- Seni kırmadığımı umuyorum.
- Seni gücendirmediğimi umuyorum.

- Надеюсь, я вас не обидел.
- Надеюсь, я тебя не обидел.

Umarım sizi rahatsız etmedim.

Наверное, я его обидел.

Ben onun duygularını incitmiş olabilirim.

Боюсь, я обидел вас.

Maalesef sana gücendim.

Чем Том обидел Мэри.

Tom Mary'yi nasıl gücendirdi?

- Прошу прощения, если кого обидел.
- Извините, если я кого-то обидел.

Birini rahatsız ettiysem üzgünüm.

- Я тебя обидел?
- Я тебя обидела?
- Я вас обидела?
- Я вас обидел?

Seni gücendirdim mi?

Надеюсь, я никого не обидел.

Kimseyi gücendirmediğimi umuyorum.

Том и мухи не обидел бы.

Tom kimseyi incitmezdi.

Том никогда и мухи не обидел.

Tom asla bir sineğe zarar vermedi.

Я бы и мухи не обидел.

Karıncayı bile incitmem.

- Ты и меня обидел.
- Вы и меня обидели.
- Ты меня тоже обидел.
- Вы меня тоже обидели.

Sen de bana zarar verdin.

- Я его обидел?
- Я задел его чувства?

Onun duygularını incittim mi?

Я не знаю, чем я тебя обидел.

Seni nasıl gücendirdiğimi bilmiyorum.

Я прошу прощения, если я Вас обидел.

- Seni kırdıysam özür dilerim.
- Seni üzdüysem özür dilerim.
- Seni incittiysem özür dilerim.

Он извинился за то, что обидел её.

Onu incittiği için özür diledi.

- Сделал ли я что-нибудь обидное тебе?
- Я тебя чем-то обидел?
- Я вас чем-то обидел?

Seni kızdıracak bir şey yaptım mı?

Том меня сильно обидел, но я ему отомстил.

Tom bana ağır biçimde hakaret etti ama ben ona aynen karşılık verdim.

- Кого я сейчас обидел?
- Кого я сейчас оскорбил?

Şimdi kimi rahatsız ettim?

- Надеюсь, я никого не оскорбил.
- Надеюсь, я никого не обидел.

Kimseyi kırmadığımı umuyorum.

Том чувствует что обидел Мэри и поэтому её здесь нет.

Tom Mary'yi gücendirdiğini biliyor, ve bu yüzden o burada değil.

- Я бы никогда не обидел тебя.
- Я бы никогда не обидела тебя.
- Я бы никогда не обидел вас.
- Я бы никогда не обидела вас.

Sana asla zarar vermem.

- Кого ты обидел?
- Кого вы обидели?
- Кого ты оскорбил?
- Кого вы оскорбили?

Kimi gücendirdin?

"Прости, что обидел тебя". - "Не извиняйся. Ты не сделал ничего плохого, Том".

"Ben size zarar verdiğim için üzgünüm." "Özür dileme. Sen yanlış bir şey, yapmadım, Tom."

- Кто тебя обидел?
- Кто причинил тебе боль?
- Кто тебя ранил?
- Кто причинил тебе вред?

Seni kim incitti?

- Том кого-нибудь поранил?
- Том навредил кому-нибудь?
- Том кого-нибудь ранил?
- Том кого-нибудь обидел?
- Том кого-нибудь обижал?

Tom herhangi birini incitti mi?