Translation of "миссия" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "миссия" in a sentence and their turkish translations:

- Это сложная миссия.
- Это трудная миссия.

Bu zor bir görevdir.

Эта миссия...

Bu görev, sizin için...

Миссия окончена.

Görev sona erdi.

Миссия провалилась.

Görev başarısızdı.

Миссия выполнена.

Görev tamamlandı.

Это наша миссия.

Görevimiz bu.

Эта миссия... окончена.

Bu görev sona erdi.

Эта миссия... ...окончена.

Görev... Sona erdi.

Миссия была успешной.

Görev başarılı oldu.

Это опасная миссия.

Bu tehlikeli bir görev.

Это сверхсекретная миссия.

Bu çok gizli bir özel görevdir.

Миссия была простой.

Görev basitti.

Это моя миссия.

Bu benim görevim.

Такова моя миссия.

Bu benim görevim.

но наша миссия еще не окончена.

ama görevimiz henüz sona ermedi.

Но наша миссия еще не окончена.

Ama görevimiz henüz sona ermedi.

но наша миссия еще не закончена.

ama görevimiz henüz sona ermedi.

Нужно хорошенько промыть порез. Миссия окончена.

Bunu düzgünce temizletmeliyiz. Görev sona erdi.

Эта миссия сверхсекретна и очень опасна.

Bu misyon oldukça gizli ve son derece tehlikeli.

Очень впечатляюще, но у нас здесь важная миссия.

Oldukça muhteşem ama burada önemli bir görevimiz var.

В джунглях у каждого живого организма есть миссия.

Yağmur ormanlarında hayat asla boşa harcanmaz.

Миссия в том, чтобы продержаться и день, и ночь,

Şu anki görev, helikopter beni kurtarmaya gelmeden önce

Наша миссия — выжить в этом жестоком климате до утра,

Görevimiz bu acımasız iklime karşı sabaha kadar hayatta kalmak

Наша миссия — выжить в этом жестоком климате до утра,

Görevimiz bu acımasız iklime karşı sabaha kadar hayatta kalmak,

если мы доберемся до нее, наша миссия будет выполнена.

Ona ulaşabilirsek görevimiz başarıya ulaşmış olur.

У нас важная миссия, и мне понадобится ваша помощь.

Oldukça önemli bir görevimiz var ve yardımınız gerekiyor.

Хорошие новости, что миссия выполнена и мы нашли обломки.

Ama iyi haber şu ki enkazı bulduk ve görev tamamlandı.

Помните, у нас поисково-спасательная миссия, поэтому нельзя терять время.

Unutmayın, bir arama kurtarma görevindeyiz. Yani zaman çok önemli.

Так как противоядие было уничтожено, теперь у нас новая миссия.

Panzehir yok olduğuna göre, artık yeni bir görevimiz var.

собираются опередить советскую космическую программу, им потребуется более смелая миссия.

Sovyet uzay programını geçmesi durumunda daha cesur bir göreve ihtiyacı

Но наша миссия... окончена. Если вы рискуете впасть в анафилактический шок,

Bu durumda bu yolculuk... Sona erdi. Anaflaktik şoka girme ihtimaliniz varsa

Хорошая новость в том, что наша миссия выполнена, мы нашли обломки.

Ama iyi haber şu ki enkazı bulduk ve görev tamamlandı.

Укус гремучей змеи — это болезненное напоминание о том, насколько опасна такая миссия.

Çıngıraklı yılan ısırığı böyle bir görevin ne kadar tehlikeli olabileceğini hatırlatan bir gösterge.

Если программа «Аполлон» должна была выжить, следующая миссия должна была быть успешной.

Apollo Programı hayatta kalacaksa, bir sonraki görevin başarılı olması gerekiyordu.

Их миссия заключалась в том, чтобы полностью отремонтировать новый космический корабль «Аполлон».

Görevleri, yeni Apollo uzay aracını baştan aşağı sallamaktı.

Укус гремучей змеи — болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

Çıngıraklı yılan ısırığı böyle bir görevin ne kadar tehlikeli olabileceğini hatırlatan bir gösterge.

Укус гремучей змеи — болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

Çıngıraklı yılan ısırığı, böyle bir görevin ne kadar tehlikeli olabileceğini hatırlatan bir gösterge.

Укус гремучей змеи — болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

Çıngıraklı yılan ısırığı, böyle bir görevin ne kadar tehlikeli olabileceğini hatırlatan bir gösterge.

Укус гремучей змеи — это болезненное напоминание о том, насколько опасной может быть такая миссия.

Çıngıraklı yılan ısırığı böyle bir görevin ne kadar tehlikeli olabileceğini hatırlatan bir gösterge.