Translation of "компанию" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "компанию" in a sentence and their turkish translations:

- Можно составить тебе компанию?
- Можно составить вам компанию?
- Могу я составить тебе компанию?
- Могу я составить вам компанию?

Sana arkadaşlık edebilir miyim?

Он основал компанию.

O şirket kurdu.

Спасибо за компанию.

Şirket için teşekkürler.

- Я могу составить тебе компанию.
- Я могу составить вам компанию.

Sana arkadaşlık edebilirim.

- Александр сделал свою компанию публичной.
- Александр сделал свою компанию общественной.

- Ali şirketini halka açtı.
- Ali şirketini halka arz etti.
- Ali şirketini borsaya açtı.

в очень успешную компанию,

yönetim kuruluna katılmak üzere

захватить компанию прямо здесь

burada şirketi hemen ele geçiriyor

Он решил покинуть компанию.

O, şirketten ayrılmaya karar verdi.

Том составил мне компанию.

Tom bana eşlik etti.

Я создал эту компанию.

Bu şirketi kurdum.

Я люблю эту компанию.

Bu şirketi seviyorum.

Она решила покинуть компанию.

O şirketten istifa etmek için kararını verdi.

Том продал свою компанию.

Tom kendi şirketini sattı.

Он покинул свою разоренную компанию

Beş parasız şirketinden ayrılmıştı

На какую компанию ты работаешь?

Hangi şirket için çalışıyorsunuz?

Она работала на нашу компанию.

Bizim şirket için çalışırdı.

Приди и составь мне компанию.

Gel ve bana eşlik et.

Я работаю на нефтяную компанию.

Ben bir petrol şirketi için çalışıyorum.

Он работает на американскую компанию.

O bir Amerikan şirketi için çalışıyor.

Этим вечером мы ожидаем компанию.

Bu akşam misafir bekliyoruz.

Том выпивает только за компанию.

Tom bir sosyal içici.

Мэри выпивает только за компанию.

Mary bir sosyal içici.

Мы начали компанию против курения.

Sigaraya karşı bir kampanya başlattık.

- Я останусь здесь и составлю тебе компанию.
- Я останусь здесь и составлю вам компанию.

Ben burada kalacağım ve sana eşlik edeceğim.

и вышла на компанию Cambridge Analytica.

Cambridge Analytica'yı inceliyordum.

- Будешь за компанию?
- Присоединишься к нам?

Bize katılırsın, değil mi?

Мне нравится работать на эту компанию.

Bu şirket için çalışmayı seviyorum.

Том покинул компанию в 2013 году.

Tom 2013 yılında şirketten ayrıldı.

Это выставляет компанию в черном свете.

O yayıncılık şirketinin geliri yükseldi.

Он был ещё подростком, когда основал компанию.

O bir şirket kurduğunda hâlâ yeni yetmelik dönemindeydi.

Том хочет, чтобы Мэри составила ему компанию.

Tom, Mary'den ona eşlik etmesini istiyor.

Вы не можете создать компанию без людей.

İnsanlar olmadan bir şirket kuramazsınız.

- Ты хочешь, чтоб я составил компанию Тому и Мэри?
- Ты хочешь, чтоб я составила компанию Тому и Мэри?
- Вы хотите, чтоб я составил компанию Тому и Мэри?
- Вы хотите, чтоб я составила компанию Тому и Мэри?

Tom ve Mary'ye eşlik etmemi ister misin?

- Я могу взять тебя на работу в свою компанию.
- Я могу взять вас на работу в свою компанию.

Seni şirketimde işe alabilirim.

Миллионы долларов были потрачены в попытках поддержать компанию.

Şirketi desteklemeye çalışırken milyonlarca dolar harcandı.

Я бы хотел, чтобы ты составил мне компанию.

Bana eşlik etmeni istiyorum.

Не могу составить тебе компанию. Я на мели.

Seni şirkette tutamam. Param yok.

- Том позвонил в свою страховую компанию.
- Том позвонил в страховую компанию.
- Том позвонил в свою страховую.
- Том позвонил в страховую.

Tom sigorta şirketini aradı.

возможно, вы превратились бы в такую компанию, как Икеа.

muhtemelen sonunda IKEA adlı şirket olurdunuz.

и устроился в крупную государственную нефтяную компанию в Италии.

bir Amerikan yatırım bankasından ayrıldım.

Из-за чего вы решили работать на нашу компанию?

Sizi bizim şirketimiz için çalışmaya ne karar verdirdi?

Том начал работать на нашу компанию в прошлом году.

Tom geçen yıl bizim şirket için çalışmaya başladı.

Я могу взять вас на работу в свою компанию.

Size işyerimde bir iş verebilirim.

Если не хочешь оставаться один, могу составить тебе компанию.

Yalnız kalmak istemiyorsanız size eşlik edebilirim.

- Александр открыл свою компанию для фондового рынка.
- Александр вывел свою компанию на фондовой рынок.
- Александр вывел свою компанию на рынок.
- Александр выставил на торги акции своей компании.
- Александр выставил акции своей компании на бирже.

- Ali şirketini halka açtı.
- Ali şirketini halka arz etti.
- Ali şirketini borsaya açtı.

Он перешёл в другую компанию, где ему предложили зарплату получше.

İyi bir maaş teklif eden iyi bir şirkete geçti.

Его компанию отметили как самое успешное небольшое предприятие в регионе.

Onun şirketi, bölgedeki en başarılı küçük işletme olarak seçildi.

- Она присоединится к нам позже.
- Она позднее составит нам компанию.

O daha sonra bize katılacak.

Если не хочешь быть один, я могу составить тебе компанию.

Yalnız olmak istemiyorsan sana eşlik edebilirim.

Короче говоря, я не хочу, чтобы ты работал на ту компанию.

Kısacası, o şirket için çalışmanı istemiyorum.

- Том работает на канадскую компанию.
- Том работает в одной канадской компании.

Tom Kanadalı bir şirket için çalışıyor.

Фома позвонил в страховую компанию, чтобы сообщить, что его автомобиль был угнан.

Tom arabasının çalındığını bildirmek için sigorta şirketini aradı.

Поступив в компанию, ты должен работать на неё, хочешь ты этого или нет.

Bir şirkete girer girmez istesen de istemesen de şirket için çalışmak zorundasın.

Не могли бы вы поместить ссылку на нашу компанию на своем веб-сайте?

Web sayfana bizim şirketin web sitesi ile ilgili bir link koyar mısın?

Том вложил все свои деньги в компанию, которой управляли Мэри и её отец.

Tom tüm parasını Mary ve babasının idare ettiği şirkete yatırdı.

Он сразу же основал компанию по разработке программного и аппаратного обеспечения под названием Next

Hemen kendine Next adında yazılım ve donanım geliştirme şirketini kuruyor

В 1998 году он основал компанию, о которой даже его основатели не мечтали сегодня.

1998 yılında kurucularının bile bugünü hayal etmediği bir şirket kurdu.

- После смерти отца он взялся управлять фирмой.
- Он возглавил компанию после смерти своего отца.

- O, babasının ölümünden sonra firmanın sorumluluğunu üstüne aldı.
- Babasının ölümünden sonra firmanın sorumluluğunu o aldı.

Как вы думаете, сколько времени Том на нас проработает, перед тем как уйдет в другую компанию?

Tom'un çıkmadan ve başka bir şirkete geçmeden önce bizim için ne kadar çalışacağını düşünüyorsun?

- Он начал работать в этой компании в прошлом году.
- Он начал работать на эту компанию в прошлом году.

- Geçen yıl o şirket için çalışmaya başladı.
- Geçen yıl o şirkette çalışmaya başladı.

- Том начал работать на нашу компанию три года назад.
- Том начал работать в нашей компании три года назад.

Tom üç yıl önce bizim şirket için çalışmaya başladı.