Translation of "искусство" in Turkish

0.010 sec.

Examples of using "искусство" in a sentence and their turkish translations:

- Тралинг — это искусство.
- Троление — искусство.

Trollemek bir sanattır.

- Что такое искусство?
- Что есть искусство?

Sanat nedir?

- Мне нравится искусство.
- Я люблю искусство.

Sanatı seviyorum.

Это искусство?

Bu sanat mı?

Прокрастинация - это искусство.

Ertelemek bir sanattır.

Искусство - серьезная штука.

Sanat ciddi bir şeydir.

Троллинг - это искусство.

Trollemek bir sanattır.

Тому нравится искусство.

Tom sanatı seviyor.

Мэри любит искусство.

Mary sanatı sever.

Мы любим искусство.

Sanatı seviyoruz.

Они любят искусство.

Onlar sanatı seviyor.

Искусство — моя страсть.

Sanat benim tutkumdur.

- Говорят, французы любят искусство.
- Говорят, что французы любят искусство.

Fransızların sanatı sevdikleri söylenir.

это своего рода искусство.

sanat dalının çatısı altında.

Искусство — это мощный инструмент.

Çünkü sanat çok güçlü bir araç.

Архитектура — искусство рассказывать истории.

Mimari hikâye anlatma sanatıdır.

Кабуки — древнее японское искусство.

Kabuki eski bir Japon sanatıdır.

Том ценит современное искусство.

- Tom modern sanatı takdir ediyor.
- Tom modern sanattan hoşlanır.
- Tom modern sanattan zevk alır.

Кто покупает такое искусство?

Bu sanat türünü kim satın alıyor?

Плетение корзинок — умирающее искусство.

Sepet dokuma ölen bir sanattır.

Сумо - японское боевое искусство.

Sumo bir Japon dövüş sanatıdır.

Кэндо — это боевое искусство.

Kendo bir dövüş sanatıdır.

Жизнь коротка, искусство вечно.

Sanat uzun, hayat kısadır.

Меня всегда интересовало искусство.

Ben her zaman sanatla ilgileniyordum.

Оригами - искусство складывания бумаги.

Origami kağıt katlama sanatıdır.

Самбо - русское боевое искусство.

Sambo bir Rus dövüş sanatıdır.

оно делает моё искусство возможным.

aynı zamanda benim sanatımı mümkün kılan şey.

Потому что архитектура — это искусство

Mimari topluluklar için

потратить лишь 0,05% на искусство,

Bunun yalnızca %0,05'i sanat için ayrılsa

Я изучаю искусство в школе.

Okulda sanat eğitimi yapıyorum.

Это не порно - это искусство.

Bu porno değil, sanat.

Он изучал искусство в Германии.

- Almanya'da sanat eğitimi gördü.
- Almanya'da sanat okudu.

Современное искусство меня не интересует.

- Modern sanatla ilgilenmiyorum.
- Modern sanat beni ilgilendirmiyor.

Современное искусство Тома не интересует.

Modern sanat Tom'u ilgilendirmiyor.

Вам нравится искусство эпохи Возрождения?

Rönesans sanatı sever misiniz?

Это скорее искусство, чем наука.

Bu bilimden daha çok bir sanat.

Может ли искусство изменить мир?

Sanat dünyayı değiştirebilir mi?

Кэндо — это японское боевое искусство.

Kendo bir Japon dövüş sanatıdır.

Философия - это искусство отомстить действительности.

Felsefe, hakikatten intikam alma sanatıdır.

Я не понимаю современное искусство.

Modern sanattan anlamıyorum.

Тому не нравится современное искусство.

Tom modern sanatı sevmez.

Перевод - искусство, а не наука.

Çeviri bilim değil, sanattır.

Многие выражают свои чувства через искусство.

Birçok sanatçı duygularını sanatına koyar.

Искусство привносит смысл в нашу жизнь.

Sanat, hayata anlam katıyor.

Каратэ - это искусство обороны без оружия.

Karate silahsız bir savunma sanatıdır.

Никогда не путайте искусство с жизнью.

Sanat ile hayatı karıştırmayın.

Это не искусство, это зубастое влагалище.

Bu sanat değil. Bu bir vagina dentata.

Жизнь — не точная наука, это искусство.

Hayat mutlak bilim değil, bir sanattır.

Искусство — это не роскошь, а необходимость.

Sanat bir lüks değil fakat bir gerekliliktir.

Японское искусство аранжировки цветов называется "икебана".

Japon çiçek düzenleme sanatına İkebana denir.

Архитектура — это искусство создания убежища для людей.

Mimari, insanların barınabileceği bir yer oluşturma sanatıdır.

Считаем ли мы искусство роскошью или необходимостью?

Sanatı lüks mü yoksa ihtiyaç olarak mı görüyoruz?

И освоить искусство по бегству между машинами.

Trafikten kaçma sanatında da ustalaşmalılar.

Наука и искусство касаются друг друга здесь

Bilim ve sanat burada birbirine dokunuyor biraz

Она поехала в Париж, чтобы изучать искусство.

Sanat eğitimi almak için Paris'e gitti.

Она отправилась во Францию, чтобы изучать искусство.

Sanat eğitimi almak için Fransa'ya gitti.

Магия - это искусство превращать суеверие в деньги.

Sihirbazlık, batıl itikadı paraya çevirme sanatıdır.

Любовь - это не только чувство, но и искусство.

Aşk sadece hissetmek değil aynı zamanda bir sanattır.

Но если искусство так много вкладывает в нашу экономику,

Sanat ekonomiye bu kadar fazla katkı sağlıyorsa

- Какое твоё любимое искусство?
- Какой твой любимый вид искусства?

Senin gözde sanat türün nedir?

потому что архитектура, в конце концов, — это искусство создания зданий.

çünkü mimari en nihayetinde inşa etme sanatıdır.

Реклама – это искусство убеждать людей тратить деньги, которых у них нет, на вещи, которые им не нужны.

Reklam, insanları ihtiyacı olmayan şeylere, sahip olmadıkları paraları harcamaya ikna etme sanatıdır.

Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою.

Modern savaş sanatı dövüşçüler gibi etkili olmak için tepeden tırnağa silahlandırılacak askerleri muhakkak gerektirmez.

Причина, почему это так важно в мире, состоит в том, что различные методы, которые он использует, привносят инновации в искусство.

Dünyada bu kadar önemli olmasının sebebi kullandığı farklı teknikler sanata bir yenilik getirmesidir