Translation of "заблудились" in Turkish

0.031 sec.

Examples of using "заблудились" in a sentence and their turkish translations:

- Кажется, мы заблудились.
- Мы, кажется, заблудились.

Yolumuzu kaybettik gibi görünüyor.

Мы заблудились.

Kaybolduk.

Мы заблудились?

Kayıp mı olduk?

- Признайся, что мы заблудились.
- Признай, что мы заблудились.

Kabul et, biz kaybolduk.

Мы безнадёжно заблудились.

Tamamen kaybettik.

Мы не заблудились!

Biz kaybolmadık!

Мы обнаружили, что заблудились.

Yolumuzu kaybettiğimizi anladık.

Мы заблудились в лесу.

Biz ormanda yolu şaşırdık.

Мы заблудились в снегу.

- Biz karda kaybolduk.
- Karda kaybolduk.

Мы заблудились в тумане.

Biz siste kaybolduk.

- Мы потерялись.
- Мы заблудились.

- Kaybolduk.
- Biz kaybolduk.

- Ты заблудился.
- Вы заблудились.

Kayboldunuz.

Том и Мэри заблудились.

Tom ve Mary kayıplar.

По-моему, мы заблудились.

Sanırım kaybolduk.

Они заблудились в лесу.

- Onlar ormanda kayboldular.
- Onlar ormanda kayboldu.

Мы заблудились в пещере.

Mağarada kaybolduk.

- Мы заблудились.
- Мы потеряли дорогу.

Yolumuzu kaybettik.

Мы не там свернули и заблудились.

Biz yanlış bir dönüş yaptık ve kaybolduk.

- Мы не потерялись.
- Мы не заблудились.

Kaybolmadık.

"Ты признаёшь, что мы заблудились?" - "Нет".

"Kaybolduğumuzu kabul ediyor musun?" "Hayır."

- Мы не заблудились. Я знаю, где мы.
- Мы не заблудились. Я знаю, где мы находимся.

Biz kaybolmadık. Nerede olduğumuzu biliyorum.

Мы заблудились и не знали, что нам делать.

Yolumuzu kaybettik ve ne yapacağımızı bilmiyorduk.

- Ты потерялся?
- Вы заблудились?
- Вы потерялись?
- Ты потерялась?
- Ты заблудился?

Kayıp mı oldunuz?

- Вы заблудились, да?
- Ты заблудился, что ли?
- Вы потерялись, да?
- Ты потерялась, что ли?

Kayboldun, değil mi?