Translation of "доставляет" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "доставляет" in a sentence and their turkish translations:

- Это доставляет вам неудобства?
- Это доставляет тебе неудобства?

Bu sizi rahatsız ediyor mu?

Том доставляет много хлопот.

Tom bir sürü sorunlara neden oluyor.

Чтение доставляет мне удовольствие.

Okumaktan zevk duyuyorum.

Наша злость доставляет нам дискомфорт,

Öfkemiz büyük bir rahatsızlık getiriyor

Слушать музыку доставляет большое удовольствие.

Müzik dinlemek çok eğlenceli.

Музыка доставляет нам большое удовольствие.

Müzik bize çok zevk verir.

Чтение доставляет мне большое удовольствие.

- Okumak bana büyük bir zevk verir.
- Okumak bana büyük zevk veriyor.

Том доставляет мне много хлопот.

Tom bana çok sorun çıkarıyor.

- Не могу поверить, что тебе это доставляет удовольствие.
- Не могу поверить, что вам это доставляет удовольствие.

Bunun tadını çıkaracağına inanamıyorum.

Некоторым людям доставляет удовольствие смотреть фильмы ужасов.

Bazı insanlar korku filmlerini izlemekten zevk alırlar.

Трубопровод доставляет воду из озера на фабрику.

Boru, gölden fabrikaya su taşır.

Ездить верхом на лошади доставляет большое удовольствие.

Ata binmek çok eğlencelidir.

Мытье посуды совсем не доставляет мне удовольствия.

Bulaşık yıkama gerçekten yapmaktan hoşlanmadığım bir şey.

- Это радует тебя?
- Это доставляет тебе удовольствие?
- Это доставляет вам удовольствие?
- Это тебя радует?
- Ты этим доволен?

O sizi memnun ediyor mu?

с его помощью он доставляет реголит к куполу

ve kubbe inşası için onunla regolit toplayan bir cihaz

- Он доставляет мне неприятности.
- Он усложняет мне жизнь.

O, benimle uğraşıyor.

- Это никого не раздражает.
- Это никому не доставляет неудобств.

Hiçbir insan bundan rahatsız değil.

- Наблюдать за дикими птицами доставляет большое удовольствие.
- Наблюдение за дикими птицами доставляет много веселья.
- Наблюдать за дикими птицами - это очень весело.

Yaban kuşlarını izlemek çok eğlenceli.

Перевод доставляет мне большое удовольствие, иначе бы я этим не занимался.

Çeviri benim için büyük bir zevk. Ben başka türlü yapmazdım.