Translation of "вне" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "вне" in a sentence and their turkish translations:

- Он вне подозрений.
- Он вне всяких подозрений.

Ondan şüphe edilemez.

вне солнечной системы

güneş sisteminin dışarısına doğru

Вне всяких сомнений.

- Bu şüphesiz.
- Bu hiç şüphe götürmez.

Том вне опасности.

Tom tehlikede değil.

Мы вне опасности.

Biz tehlikede değiliz.

Ты вне опасности.

- Tehlikede değilsin.
- Tehlikede değilsiniz.

Я вне себя!

Kendimde değilim.

Том вне себя.

Tom çok kızgın.

был вне всех стилей

bütün tarzların dışındaydı

Теперь пациент вне опасности.

Hasta şu anda tehlikeyi atlattı.

Том живёт вне кампуса.

Tom kampüs dışında yaşıyor.

Думаю, мы вне опасности.

Sanırım tehlikeyi atlattık.

Это вне моей компетенции.

Bu benim uzmanlık alanımın dışında.

Том вне всяких подозрений.

- Tom şüphe götürmez.
- Tom şüphe edilmez.

- Рыба не может жить вне воды.
- Рыбка не может жить вне воды.

Balık suyun dışında yaşayamaz.

нельзя найти вне своего сознания».

zihnin dışında arayamayız.''

Архитектура удивительна, вне всякого сомнения.

Mimari muhteşemdir, buna hiç şüphe yok.

Вы часто питаетесь вне дома?

Sık sık dışarıda yer misin?

Том в командировке вне города.

Tom iş için şehir dışında.

Я вне себя от радости.

Sevinçten çılgına döndüm.

Честность Тома вне всяких сомнений.

Tom'un dürüstlüğü sorunun ötesinde bir şey.

Я ужинаю сегодня вне дома.

Bu akşam dışarıda yiyeceğim.

Это вне области моей компетенции.

- Bu benim yetkimi aşıyor.
- Bu benim yetkimi aşar.
- Bu benim yetkimin ötesinde.

Это вне сферы ваших полномочий.

Bu sizin yargı alanınızın dışındadır.

Я обычно ем вне дома.

Ben genellikle dışarıda yerim.

Я редко ем вне дома.

Ben ender olarak dışarıda yerim.

Никто не был вне подозрения.

Hiç kimse şüphe edilemez değildir.

Огнестрельное оружие здесь вне закона.

Silahlar burada yasadışıdır.

Она была вне себя от радости.

O sevinçten kendinden geçmişti.

Он был вне себя от радости.

O sevinçten kendini kaybetmişti.

Корабль вскоре был вне поля зрения.

Gemi çok geçmeden gözden kayboldu.

- Она вне опасности.
- Она в безопасности.

O tehlikede değil.

- Было положение "вне игры".
- Был офсайд.

Gol ofsayttı.

- Я недоступен.
- Я вне зоны доступа.

Ben müsait değilim.

Том был вне себя от радости.

Tom sevinçliydi.

Рыбы не могут жить вне воды.

Balıklar suyun dışında yaşayamaz.

Я пойду вне зависимости от погоды.

Hava nasıl olursa olsun gideceğim.

Рыба не может жить вне воды.

- Balık suyun dışında yaşayamaz.
- Balıklar suyun dışında yaşayamaz.

- Мы в безопасности.
- Мы вне опасности.

- Biz tehlikeyi atlattık.
- Tehlikede değiliz.
- Biz tehlikede değiliz.

Али остался в положении вне игры.

Ali topsuz alanda yerde kaldı.

Али совершил фол противнику вне игры.

Ali topsuz alanda rakibine faul yaptı.

и, возможно, это находится вне вашей компетенции,

ve belki de uzmanlık alanınızın dışında olsa da

Я не хочу учить слова вне контекста.

Bağlam olmadan kelimeler öğrenmek istemiyorum.

Врач говорит, что Том теперь вне опасности.

Doktor Tom'un artık tehlikeyi atlattığını söylüyor.

Иногда он ел вне дома со своей семьёй.

Bazen dışarıda ailesi ile birlikte yemek yedi.

Некоторые вещи в жизни находятся вне нашего контроля.

Hayatta bazı şeyler kontrol etme yeteneğimizin ötesindedir.

Вне зависимости от обстоятельств, Том всегда приходит вовремя.

Ne olursa olsun, Tom her zaman zamanında gelir.

Сейчас учебники гласят, что бизнес должен быть вне политики.

Şu andaki kitap şöyle diyor: Şirketler siyasete bulaşmamalı.

Я росла в штате, где гомосексуальность была вне закона.

eşcinselliğin yasadışı sayıldığı bir eyalette büyümeyi düşündüm.

По крайней мере, что касается вещей, происходящих вне работы.

En azından iş dışında olan şeyler söz konusu olduğunda.

Том потянулся за книгой, но она была вне досягаемости.

Tom kitaba uzandı ama o ulaşılamayacak yerdeydi.

Том пойдёт вне зависимости от того, что скажет Мэри.

Mary ne derse desin Tom gidecek.

вне зависимости от того, экстренная это ситуация или ежедневный стресс.

acil ya da günlük stres olmasına göre değişebilir olarak gösteriliyor.

Когда моя сестра преуспела, я был вне себя от зависти.

En küçük kız kardeşimin başarılı olduğunu gördükçe kıskançlıktan deliye dönerdim.

Она, вероятно, вне себя от радости из-за этой новости.

Habere sevinçten çıldırmış olabilir.

- Теперь она была в безопасности.
- Отныне она была вне опасности.

O şimdi tehlikeyi atlattı.

Я рад слышать, что после операции ваша сестра вне опасности.

Kız kardeşinin ameliyatından sonra tehlikede olmadığını duymaktan memnuniyet duyuyorum.

- Обычно я ем вне дома.
- Обычно я дома не ем.

Ben genellikle dışarıda yemek yerim.

- Я был вне себя, когда услышал новость о внезапной смерти моего отца.
- Я был вне себя, услышав новость о скоропостижной кончине своего отца.

Babamın ani ölüm haberini duyunca çılgına dönmüştüm.

Я думаю, что мир стал бы совершенно другим и вне работы.

İş dışında dünya tamamıyla farklı bir yer olabilirdi.

Мы настроены смотреть телевизор вне зависимости от того, что там показывают.

Biz hangi programın açık olduğuna bakmaksızın televizyon izlemeye eğilimliyiz.

Давай поужинаем вне дома сегодня вечером. Я слишком устал, чтобы готовить.

- Hadi bu gece akşam yemeğini dışarda yiyelim, yemek yapmak için çok yorgunum.
- Hadi bu gece dışarıda yiyelim, yemek yapamayacak kadar yorgunum.

Том должен был заплатить штраф за пересечение дороги вне пешеходного перехода.

Tom yaya geçidinden geçmediği için ceza ödemek zorunda kaldı.

Он был вне себя от радости, когда узнал, что его сын преуспел.

O, oğlunun başarılı olduğunu öğrendiği için çok mutlu oldu.

Вне зависимости от того, насколько на улице холодно, в комнатах поддерживается комфортная температура.

Dışarının ne kadar doğuk olduğu önemli değil, odalar yeterince sıcak.

Вне всякого сомнения, Джордж Баланчин был одним из самых известных балетмейстеров своего времени.

George Balanchine'nin zamanının en ünlü bale koreograflarından biri olduğuna dair hiçbir şüphe yoktur.

- Том находится за пределами страны.
- Том находится вне пределов страны.
- Тома нет в стране.

Tom ülke dışında.

- Из-за Али положения «вне игры» не было.
- Али был тем, кто сорвал офсайд.

Ali ofsaytı bozan isimdi.

- Экзопланеты — это планеты, находящиеся за пределами Солнечной системы.
- Экзопланеты — это планеты, находящиеся вне Солнечной системы.

Ötegezegenler, güneş sistemi dışındaki gezegenlerdir.

- Ему нет равных, когда дело доходит до обсуждений.
- Он вне конкуренции на обсуждениях.
- Он лучший в дебатах.

Tartışma söz konusu olduğunda o hepsinden iyidir.

Он пишет своим родителям домой по крайней мере раз в месяц, вне зависимости от того, насколько он занят.

Ne kadar meşgul olursa olsun, ayda en az bir kez ebeveynlerine yazar.