Translation of "Терпеть" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Терпеть" in a sentence and their turkish translations:

Я буду терпеть.

- Dayanacağım.
- Sabırlı olacağım.

Терпеть не могу соседей.

Komşulara tahammül edemiyorum.

Терпеть не могу драмы.

Ben tiyatro sanatından nefret ediyorum.

Терпеть этого не могу!

Ondan nefret ediyorum!

Терпеть не могу сельдерей!

Kerevizden nefret ederim!

Ты должен терпеть боль.

Ağrıya katlanmalısın.

- Том терпеть не может музыку кантри.
- Том терпеть не может кантри.

Tom Amerikan folk müziğinden nefret ediyor.

- Мы не можем терпеть такой беспредел.
- Мы не можем терпеть такой произвол.

Böyle bir hakarete katlanamayız.

- Я знаю, ты этого терпеть не можешь.
- Я знаю, вы этого терпеть не можете.
- Я знаю, ты его терпеть не можешь.
- Я знаю, ты её терпеть не можешь.
- Я знаю, вы его терпеть не можете.
- Я знаю, вы её терпеть не можете.

Bundan nefret ettiğini biliyorum.

Я терпеть не могу ос.

Ben eşek arılarından nefret ederim.

Терпеть не могу этот термин.

O terimden nefret ediyorum.

но терпеть не мог бизнес.

ama işten nefret ediyordum.

Я не могу терпеть боль.

Acıya tahammül edemiyorum.

Она терпеть не может кантри.

O country müzikten nefret eder.

Том терпеть не может проигрывать.

Tom kaybetmeye katlanamaz.

Как ты можешь терпеть его?

Ona nasıl tahammül edebiliyorsun?

Терпеть не могу того парня.

Bu adama katlanamıyorum.

Том терпеть не может танцевать.

Tom dans etmekten nefret ediyor.

Том терпеть не может бегать.

Tom çalışmaktan nefret eder.

Я не могу больше терпеть.

- Ben onu daha fazla tutamam.
- Daha fazla tutamıyorum.
- Artık tutamıyorum.
- Çok sıkıştım.

Терпеть не могу этот фильм.

O filmden nefret ediyorum.

Терпеть не могу таких девушек.

Böyle kızlardan nefret ediyorum.

Том терпеть не мог врать.

Tom yalan söylemekten nefret ediyordu.

Терпеть не могу твою стряпню.

Aşçılığından nefret ediyorum.

Всезнаек все терпеть не могут.

Çokbilmişlerden herkes nefret eder.

Том терпеть не может телевизор.

Tom televizyondan nefret eder.

Терпеть не могу немое кино.

Sessiz filmlerden nefret ederim.

Том терпеть не может детей.

Tom çocuklardan nefret eder.

Терпеть не могу варёный лук!

Ben haşlanmış soğana dayanamam.

Мы терпеть не можем секреты.

Biz sırlardan nefret ediyoruz.

Он терпеть не может морковь.

O, havuçlara dayanamaz.

Том этого терпеть не может.

Tom bundan nefret eder.

Терпеть не могу излишних ограничений.

Gereksiz kısıtlamalardan nefret ediyorum.

Терпеть не могу эту фотографию.

Bu resimden nefret ediyorum.

Том терпеть не может плавать.

Tom yüzmekten nefret eder.

Терпеть не могу стричь газон.

Çim biçmekten nefret ediyorum.

Я терпеть не могу фанатиков.

Fanatiklerden nefret ederim.

- Иисус тебя ненавидит.
- Иисус терпеть тебя не может.
- Иисус терпеть вас не может.

- İsa sizden nefret ediyor.
- İsa senden nefret ediyor.

- Терпеть не могу, когда ты так говоришь.
- Терпеть не могу, когда вы так говорите.

Onu söylediğinde ondan nefret ediyorum.

- Терпеть не могу, когда ты так делаешь.
- Терпеть не могу, когда вы так делаете.

Bunu yaptığınızda nefret ediyorum.

Как можете Вы терпеть такое унижение?

Böyle bir küçük düşürmeye nasıl katlanabilirsin?

Он больше не мог терпеть боль.

Tom artık ağrıya dayanamadı.

- Ненавижу понедельники.
- Терпеть не могу понедельники.

Pazartesilerden nefret ediyorum.

Я терпеть не могу такую музыку.

Bu tür müziğe tahammül edemiyorum.

- Ненавижу фасоль.
- Терпеть не могу фасоль.

Fasulyeden nefret ediyorum.

Терпеть не могу вкус здешней воды.

Buradaki suyun tadından nefret ediyorum.

Терпеть не могу, когда это происходит.

Böyle olmasından nefret ediyorum.

Она терпеть не может эти правила.

O, kurallardan nefret eder.

- Ненавижу молоко.
- Терпеть не могу молоко.

Sütten nefret ederim.

Я терпеть не могу сырую рыбу.

Çiğ balığa katlanamam.

Терпеть не могу засыпать после полуночи.

Ben gece yarısından sonra uyumaya gitmekten nefret ediyorum.

- Ненавижу сельдерей.
- Терпеть не могу сельдерей!

Kerevizden nefret ediyorum.

- Ненавижу насекомых.
- Терпеть не могу насекомых.

Böceklerden nefret ediyorum.

- Ненавижу крыс.
- Терпеть не могу крыс.

Sıçanlardan nefret ediyorum.

- Ненавижу это.
- Терпеть этого не могу.

Ondan nefret ediyorum.

- Ненавижу лицемеров.
- Терпеть не могу лицемеров.

İkiyüzlülerden nefret ederim.

- Ненавижу зиму.
- Терпеть не могу зиму.

Kıştan nefret ederim.

Я не могу терпеть этот холод.

Bu soğuğa dayanamıyorum.

- Ненавижу комаров.
- Терпеть не могу комаров.

Sivrisineklerden nefret ediyorum.

- Ненавижу гладить.
- Терпеть не могу гладить.

Ben ütüden hoşlanmıyorum.

Том терпеть не мог слово "геймер".

- Tom, "oyuncu" kelimesinden nefret ediyordu.
- Tom 'oyuncu' kelimesinden nefret ediyordu

Том терпеть не может это занятие.

Tom bunu yapmaktan nefret ediyor.

- Ты вроде говорил, что терпеть этого не можешь.
- Вы вроде говорили, что терпеть этого не можете.

- Bundan nefret ettiğini söylediğini düşünmüştüm.
- Ondan nefret ettiğini söylediği sanıyordum.

Моя мать терпеть не может писать письма.

Annem mektuplar yazmaktan nefret eder.

Я терпеть не могу, как он плюётся.

Onun tükürme şekline katlanamam.

- Я ненавижу химию.
- Терпеть не могу химию.

Ben kimyadan nefret ederim.

Терпеть не могу, когда люди так делают.

İnsanların böyle yapmasından nefret ediyorum.

Терпеть не могу, когда Том так делает.

Tom yaptığında bundan nefret ediyorum.

Я терпеть не могу формальный стиль письма!

Resmi yazıyı tamamen küçümsüyorum.

Терпеть не могу, когда парни это делают.

Bunu erkekler yaptığında bundan nefret ederim.

- Я ненавижу гладить.
- Терпеть не могу гладить.

Ütü yapmaktan nefret ederim.

Я всегда этот цвет терпеть не мог.

O renkten her zaman nefret ettim.

Терпеть не могу ходить на встречи выпускников.

Mezun toplantılarına katılmaya katlanamıyorum.

Некоторые из нас терпеть этого не могут.

Bazılarımız bundan nefret ediyor.

"Обожаю рокфор". - "А я терпеть не могу".

"Roquefort peynirini seviyorum." "Ben ondan nefret ediyorum."

Я больше не могу терпеть эту боль.

Bu ağrıya daha fazla katlanamıyorum.

Я терпеть не могу эту глупую женщину.

- Şu aptal kadına dayanamıyorum.
- Şu aptal kadına tahammül edemiyorum.
- Şu aptal kadına katlanamıyorum.

- Не выношу трусов.
- Терпеть не могу трусов.

Korkaklara tahammül edemem.

Том больше не мог терпеть нытье Мэри.

Tom Mary'nin sızlanmalarına daha fazla katlanamıyor.

Терпеть не могу, когда надо мной смеются.

Bana gülünmesinden nefret ederim.

Том терпеть не может есть в одиночестве.

Tom yalnız yemekten nefret eder.

Не приведи, господь, в старости терпеть невзгоды.

Allah son gürlüğü versin.

Я больше не могу терпеть его поведения.

Onun davranışına daha fazla dayanamam.

- Я думал, ты терпеть не можешь Бостон.
- Я думал, ты терпеть не можете Бостон.
- Ты вроде терпеть не мог Бостон.
- Вы вроде терпеть не могли Бостон.
- Я думал, ты ненавидишь Бостон.
- Я думал, вы ненавидите Бостон.

Senin Boston'dan nefret ettiğini sanıyordum.

- Том терпеть не может, когда ему мешают заниматься.
- Том терпеть не может, когда его отвлекают от занятий.

Tom çalışıyorken rahatsız edilmektan nefret eder.

Потому что музей Метрополитен не мог больше терпеть

Çünkü Metropolitan Müzesi daha fazla dayanamayıp

эти люди не могут терпеть критику самих себя

bu kişiler kendilerini eleştirilmesine tahammül edemezler

Большинство писателей терпеть не могут, когда их критикуют.

Birçok yazar eleştirilmekten nefret eder.

- Мы ненавидим насилие.
- Мы терпеть не можем насилие.

Biz şiddetten nefret ederiz.

Я не могу больше терпеть боль в груди.

Artık göğüs ağrısı ile başa çıkamıyorum.

- Том ненавидел шпинат.
- Том терпеть не мог шпинат.

Tom ıspanaktan nefret ederdi.

- Том ненавидит кошек.
- Том терпеть не может кошек.

Tom kedilerden nefret eder.

Том и Мария терпеть друг друга не могут.

Tom ve Mary birbirlerine katlanamıyorlar.

- Она ненавидит морковь.
- Она терпеть не может морковь.

O havuçlardan nefret ediyor.

- Он терпеть не может пауков.
- Он ненавидит пауков.

O örümceklerden nefret ediyor.