Translation of "Преступление" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Преступление" in a sentence and their turkish translations:

- Что такое преступление?
- Что есть преступление?

Suç nedir?

Это преступление?

hani bir suç unsuru mu diye

Это преступление.

Bu bir suç.

- Это преступление карается смертью.
- Это преступление наказывается смертью.

- O suç ölümle cezalandırılır.
- O suçun cezası ölümdür.

- Какое преступление ты совершил?
- Какое преступление вы совершили?

Ne suç işledin?

- Это преступление против человечества!
- Это преступление против человечности!

Bu insanlığa karşı bir suçtur!

- Это преступление против человечества.
- Это преступление против человечности!

Bu insanlığa karşı bir suçtur.

Она совершила преступление.

O bir suç işledi.

Любовь не преступление.

Aşk bir suç değil.

Танцевать - не преступление.

Dans etmek bir suç değil.

Его преступление непростительно.

Onun suçu affedilemez.

Они расследуют преступление.

Onlar bir suçu araştırıyorlar.

Клевета - это преступление.

İftira bir suçtur.

Воровство - это преступление.

Çalmak bir suçtur.

Поджог - уголовное преступление.

Kundaklama cezai bir suçtur.

Было совершено преступление.

Bir suç işlendi.

Том совершил преступление.

Tom bir suç işledi.

Это не преступление.

O bir suç değil.

Это военное преступление.

O bir savaş suçudur.

- Какое преступление Том совершил?
- Что за преступление Том совершил?

Tom hangi suçu işledi?

- Всякое преступление должно быть наказано.
- Каждое преступление должно быть наказано.

Her suç cezalandırılmalı.

Он совершил серьёзное преступление.

Ciddi bir suç işledi.

Полиция пытается расследовать преступление.

Polis suçu araştırmaya çalışıyor.

Преступление было почти идеальным.

Cinayet neredeyse mükemmeldi.

Убийство - это гнусное преступление.

Cinayet kötü bir suçtur.

Это было предумышленное преступление.

Bu önceden tasarlanmış bir suçtu.

Какое преступление они совершили?

Onlar ne suç işledi?

Том совершил серьёзное преступление.

Tom ciddi bir suç işledi.

Том совершил ужасное преступление.

Tom korkunç bir suç işledi.

Торговля людьми — это преступление.

İnsan kaçakçılığı bir suçtur.

Это было жестокое преступление.

Bir şiddet suçuydu.

- Том не думал, что совершает преступление.
- Том не считал, что совершает преступление.

Tom bir suç işlediğini düşünmüyordu.

компании также имеют преступление да

şirketlerde de suç var evet

Это преступление в наших женщинах?

Suç kadınımızda mı peki

Билл не совершал это преступление.

Bill suçu işlemedi.

Они толкнули его на преступление.

Suçu işlemesi için onu tahrik ettiler.

Война — это преступление против человечности.

Savaş insanlığa karşı bir suçtur.

Он признал, что совершил преступление.

O, suçu işlediğini itiraf etti.

Война - это преступление против человечества.

Savaş insanlığa karşı bir suçtur.

Это преступление было совершено хладнокровно.

Suç soğukkanlılıkla işlendi.

Том признался, что совершил преступление.

Tom suçu işlediğini itiraf etti.

В чём состояло преступление Тома?

Tom'un suçu neydi?

Порабощение — это преступление против человечества.

Kölelik insanlığa karşı bir suçtur.

Рабство — это преступление против человечества.

- Kölelik, insanlık dışı bir suçtur.
- Angarya, insanlık dışı bir suçtur.

Быть коммунистом — это не преступление.

Komünist olmak suç değildir.

Может быть, фальсификация — преступление без жертв?

Belki de sahtecilik pek kurbanı olmayan bir suçtur?

Любить кого-то это что, преступление?

Birini sevmek suç mudur?

Какое наказание полагается за это преступление?

Bu suçun cezası nedir?

Её следующее преступление будет её последним.

Onun bir sonraki suçu onun sonu olacak.

В Техасе убийство - преступление, наказуемое смертью.

Teksas'ta cinayet ölüm cezasını gerektiren bir suçtur.

Многие религии оценивают адюльтер как преступление.

Çoğu dine göre, zina suçtur.

Плевать на землю в Сингапуре — преступление.

Singapur'da yere tükürmek bir suçtur.

Насколько мне известно, это не преступление.

- Bana öyle geliyor ki bu bir suç değil.
- Anlayabildiğim kadarı ile bu bir suç sayılmaz.

За своё преступление он заслуживает смертной казни.

- Onun suçu ölüm cezasını hak etti.
- İşlediği suç ölüm cezasına layıktı.

Его следующее преступление станет для него последним.

Onun bir sonraki suçu onun sonu olacak.

Тома казнили за преступление, которого он не совершал.

Tom işlemediği bir suç için idam edildi.

То, как он обращается со своими детьми, — преступление.

Onun çocuklarına davranma tarzı bir suçtur.

- Это было не преступление.
- Это не было преступлением.

Bu bir suç değildi.

- Это очень серьёзное преступление.
- Это очень серьёзное правонарушение.

Bu çok ciddi bir suç.

Геноцид — преднамеренное преступление, признанное ООН в 1948 году.

Soykırım, Birleşmiş Milletler tarafından 1948 yılında kasıtlı suç olarak tanınmıştır.

США и другие страны превратили спасение жизней в преступление,

ABD ve başka ülkeler hayat kurtarmayı suç sayıyor

Ну и что, что я гей? Разве это преступление?

Ben bir eşcinselsem ne olmuş? Bu bir suç mu?

Обвинение не смогло доказать, кто из близнецов совершил преступление.

Kovuşturma ikizlerden hangisinin suçu işlediğini kanıtlayamadı.

Полиция ещё не поймала человека, совершившего это ужасное преступление.

Polis henüz bu korkunç suçu işlemiş kişiyi yakalamış değil.

Раскольников - главный герой книги "Преступление и наказание", написанной Достоевским.

Raskolnikov, Dostoyevski tarafından yazılan Suç ve Ceza isimli kitabının baş kahramanıdır.

Я нахожусь в тюрьме за преступление, которого не совершал.

İşlemediğim bir suç için hapisteyim.

Никогда бы не подумал, что Том способен совершить преступление.

- Tom'un suç işleyebileceği aklımın ucundan dahi geçmezdi.
- Tom'un suç işleyebileceğini aklımın ucundan dahi geçirmezdim.

Его посадили в тюрьму за преступление, которого он не совершал.

İşlemediği bir suçtan dolayı hapse gönderildi.

Какие у вас есть доказательства, что он совершил это преступление?

Onun bu suçu işlediğine dair hangi kanıtınız var?

Когда я вышел из тюрьмы, я больше не собирался совершать преступление.

Hapishaneden çıktığımda başka bir suç işlemeye niyetim yoktu.

Том провёл три десятка лет за решёткой за преступление, которого не совершал.

Tom işlemediği bir suç için hapiste otuz yıl geçirdi.

Короче говоря, в то время как мужчина должен доминировать над собой, преступление обременено женщиной.

Yani aslında kısacası erkek kendine hakim olması gerekirken suç kadına yükleniyor

Если ты не сознаешься, Том сядет в тюрьму за преступление, которого он не совершал.

Eğer itiraf etmezsen Tom işlemediği bir suçtan hapse girecek

Это было почти идеальное преступление: мы прибыли на место, открыли багажник, убили человека, избавились от следов, но мы забыли спрятать тело.

Neredeyse kusursuz cinayetti: Biz, olay yerine geldik, bagajı açtık, adamı öldürdük ve izleri temizledik, ama biz cesedi gizlemeyi unuttuk.

- Том утверждает, что его и близко не было от места убийства в то время, когда было совершено преступление.
- Том утверждает, что его и близко не было от места убийства во время совершения преступления.
- Том утверждает, что его не было поблизости от места убийства в то время, когда было совершено преступление.
- Том утверждает, что его не было поблизости от места убийства в момент совершения преступления.

Tom cinayet anında cinayet mahalline yakın bir yerde olmadığını iddia ediyor.

Семьдесят седмин определены для народа твоего и святого города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святой святых.

“Başkaldırıyı ortadan kaldırmak, günaha son vermek, suçu bağışlatmak, sonsuza dek kalıcı doğruluğu sağlamak, görüm ve peygamberliği mühürlemek, En Kutsal'ı meshetmek için senin halkına ve kutsal kentine yetmiş hafta kadar zaman saptanmıştır.