Translation of "становится" in Spanish

0.023 sec.

Examples of using "становится" in a sentence and their spanish translations:

- Становится прохладно.
- Становится холодно.
- Холодает.

Se está poniendo helado.

Становится тесно.

Se está volviendo apretado.

Становится хуже?

¿Está empeorando?

Становится поздно.

Se está haciendo tarde.

Становится лучше.

- Se pone mejor.
- Mejora.

Становится жарко.

- Empieza a hacer más calor.
- Está haciendo más calor.

Становится облачно.

Se está nublando.

Становится прохладнее.

El clima se está volviendo más frío.

Тут становится вязко.

Se está volviendo pantanoso.

Становится довольно рискованно.

Esto se está volviendo peligroso.

Ох, становится тесно.

Se está volviendo apretado.

Тут становится тесновато.

Esto se está poniendo un poco apretado.

Небо становится облачным.

El cielo se está nublando.

Ситуация становится серьёзнее.

La situación es cada vez más grave.

Туман становится гуще.

La niebla es cada vez más densa.

Он становится взрослым.

Él se está convirtiendo en un adulto.

Вам становится скучно?

- ¿Te aburres?
- ¿Te estás aburriendo?

Ему становится лучше.

Él está mejorando.

Становится ещё хуже.

- Se pone peor.
- Empeora.

Тому становится скучно.

Tom se está aburriendo.

Становится всё холоднее.

Hace cada vez más frío.

- Становится холоднее.
- Холодает.

Se está poniendo helado.

Игра становится интересной.

El juego empieza a ponerse interesante.

- Когда приходит весна, становится теплее.
- Когда приходит весна, становится тепло.

Cuando viene la primavera se vuelve cálido.

- Тебе лучше идти. Становится поздно.
- Тебе лучше уйти. Становится поздно.

Mejor vete. Se está haciendo tarde.

клетка становится отрицательно заряженной.

y por tanto, la célula es negativa.

Внезапно всё становится ясно.

Y de repente, todo encaja.

Здесь определенно становится круче.

Esto se va a poner más empinado.

Подросток становится более независимым.

El adolescente se está volviendo más independiente.

Смотрите, становится только хуже.

Solo... Miren, está empeorando.

Она становится как губка.

Es como una esponja.

Как Трамп становится президентом

Como Trump convirtiéndose en presidente

Жизнь становится всё дороже.

- La vida es cada vez más cara.
- La vida está cada vez más cara.

Это уже становится смешным.

Se está volviendo ridículo.

Становится жарче и жарче.

Se está calentando cada vez más.

Ему понемногу становится лучше.

Se está poniendo mejor poco a poco.

Мой кашель становится хуже.

Mi tos está empeorando.

Становится уже очень поздно.

Se está haciendo muy tarde.

Ситуация становится только хуже.

La situación no hace más que empeorar.

Всё тайное становится явным.

Todo termina por descubrirse.

- С каждым днём становится всё холоднее.
- С каждым днём становится холоднее.

- Se está poniendo más helado día a día.
- Cada día hace más frío.

- Ситуация день ото дня становится хуже.
- Положение день ото дня становится хуже.

La situación empeora día a día.

- Ему день ото дня становится лучше.
- Ему с каждым днём становится лучше.

Él está mejorando día tras día.

По мере того как человек становится старше, он также становится более неуступчивым.

Conforme uno se hace mayor también se hace más intransigente.

жизнь становится длиннее и качественнее,

vidas más duraderas y sanas,

тем крепче становится эта связь.

más fuerte se hace ese vínculo.

внезапно плыть становится намного легче,

de repente, nadar se vuelve más sencillo,

Сделав это, отступать становится некуда.

Luego es hora de afrontar la realidad.

И ситуация становится только хуже.

Y las cosas realmente están empeorando.

Этот утес становится очень скользким.

Vaya, esta roca se pone muy resbaladiza aquí.

тем лечге им становится рисковать.

les era más fácil correr más riesgos.

Здесь временное становится новым постоянным.

Aquí, lo temporario se está transformando en lo nuevo permanente.

После дождя всё становится голубоватым.

Después de la lluvia, todo se vuelve azulado.

Расщелина каньона становится совсем узкой.

El cañón se está volviendo muy angosto.

становится настолько сильным в вирусе

volviéndose tan fuerte en el virus

Когда приходит весна, становится тепло.

Cuando viene la primavera se vuelve cálido.

Вообще-то, земля становится теплей.

En realidad, la tierra se está calentando.

- Том исправляется.
- Том становится лучше.

Tom va mejorando.

Становится всё хуже и хуже.

- Va de mal en peor.
- Va de mal a peor.

Становится всё теплее и теплее.

Va a hacer más y más calor.

Каждый день погода становится холоднее.

Cada día el tiempo viene más frío.

Мир становится лучше или хуже?

¿El mundo está mejorando o empeorando?

- Она стареет.
- Она становится старше.

Ella está envejeciendo.

Французский Тома становится все лучше.

El francés de Tom va mejorando.

Я должен идти. Становится темно.

Tengo que irme porque se hace de noche.

Ситуация в стране становится невыносимой.

La situación en el país comienza a ser insostenible.

Старая кошка становится как лиса.

Gato viejo se convierte en zorro.

Осенью гора становится полностью красной.

En otoño, toda la montaña se pone roja.

С каждым днём становится холоднее.

Se está poniendo más helado día a día.

- Ему становится лучше.
- Он поправляется.

Él está mejorando.

Мне уже становится намного лучше.

- Empiezo a sentirme mucho mejor.
- Me empiezo a sentir mucho mejor.
- Estoy empezando a sentirme mucho mejor.
- Me estoy empezando a sentir mucho mejor.

- Он растёт.
- Она растёт.
- Оно растёт.
- Он увеличивается.
- Он становится больше.
- Она становится больше.
- Оно становится больше.
- Она увеличивается.
- Оно увеличивается.

- Está aumentando.
- Está creciendo.

- Ну, уже становится поздно. Давай пойдём сейчас.
- Ну, уже становится поздно. Давайте пойдём сейчас.

Bueno, se está haciendo tarde. Vámonos.

- С годами он становится всё более упрямым.
- С возрастом он становится всё более упрямым.

Con la edad se vuelve cada vez más cabezota.

Но из моего исследования становится ясно,

Pero en mi investigación, se ha vuelto muy claro

Вот где история становится немного странной.

Ahora, aquí es donde la historia se vuelve un poco rara.

мне всегда становится не по себе.

siempre se siente perversa.

Она становится всё активнее и активнее.

Su actividad se vuelve más y más fuerte.

Факел становится все тусклее и тусклее.

Esta antorcha se vuelve cada vez más tenue.

Так бывает, когда становится очень жарко,

Es lo que sucede cuando hace tanto calor,

И когда будущее становится настолько конкурентным,

Y cuando las cosas se vuelven tan competitivas sobre el futuro,

Мир становится тесной взаимозависимой глобальной деревней.

Estamos convirtiéndonos en una aldea pequeña, interdependiente y global.

Когда луна становится ярче, чувства слабеют.

A medida que la luna brilla más, los supersentidos se vuelven menos potentes.

Хаос, созданный молодняком, становится ее преимуществом.

El caos causado por la manada de novatos se convierte en su ventaja.

Следовать за зовом матери становится сложнее.

Dificulta más seguir las llamadas de su madre.