Translation of "скучаешь" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "скучаешь" in a sentence and their spanish translations:

Ты скучаешь здесь?

¿Te aburres aquí?

- Скучаешь по своим друзьям?
- Ты скучаешь по своим друзьям?

¿Echas de menos a tus amigos?

- Ты скучаешь по Бостону?
- Скучаете по Бостону?
- Скучаешь по Бостону?

- ¿Añoras Boston?
- ¿Extrañas Boston?

Ты по мне скучаешь?

¿Me echas de menos?

Ты скучаешь по Тому?

¿Echas de menos a Tom?

- Скучаешь по Тому?
- Скучаете по Тому?
- Ты скучаешь по Тому?
- Вы скучаете по Тому?

¿Echas de menos a Tom?

Ты уже скучаешь по летней жаре?

¿Ya echas de menos el calor del verano?

Если ты скучаешь по мне - позвони мне.

Si me extrañás, llamame.

- Ты по мне скучаешь?
- Вы по мне скучаете?

¿Me echas de menos?

- Ты скучаешь по Тому?
- Тебе не хватает Тома?

¿Extrañas a Tom?

- Тебе, похоже, скучно.
- Ты, похоже, скучаешь.
- Вам, похоже, скучно.

Pareces estar aburrido.

- Ты не скучаешь по Тому?
- Вы не скучаете по Тому?

¿No echas de menos a Tom?

- Ты скучаешь по нему, да?
- Вы скучаете по нему, да?

Lo extrañas, ¿no?

- Ты уже скучаешь по летней жаре?
- Вы уже скучаете по летней жаре?

¿Ya echas de menos el calor del verano?

- Кажется, что тебе скучно.
- Ты, похоже, скучаешь.
- Тебе, кажется, скучно.
- Похоже, тебе скучно.

Pareces estar aburrido.

- Скучаешь по ней?
- Скучаете по нему?
- Тебе этого не хватает?
- Вам этого не хватает?

¿Lo echas de menos?

- Ты скучаешь здесь?
- Тебе здесь скучно?
- Вам здесь скучно?
- Тебе тут скучно?
- Вам тут скучно?

¿Estás aburrido aquí?