Translation of "отказаться" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "отказаться" in a sentence and their spanish translations:

- Можешь отказаться.
- Можете отказаться.
- Вы можете отказаться.
- Ты можешь отказаться.

Puedes negarte.

- Можете отказаться.
- Вы можете отказаться.

Puedes negarte.

К сожалению, должен отказаться.

Desafortunadamente, me debo rehusar.

почему вы должны отказаться,

por qué deberías participar,

- Мы должны отказаться от этого плана.
- Мы должны отказаться от плана.

Tenemos que abandonar el plan.

вы можете отказаться от желаемого,

Pueden renunciar a lo que quieren,

Школе следует отказаться от униформы.

La escuela debería eliminar el uniforme.

От такого обычая нужно отказаться.

Se debería acabar con una costumbre así.

Мы должны отказаться от плана.

Tenemos que abandonar el plan.

- Я убедил его отказаться от этой идеи.
- Я уговорил его отказаться от этой идеи.

Lo convencí para que abandonara la idea.

- Я боялся отказаться.
- Я боялась отказаться.
- Я боялся сказать нет.
- Я боялась сказать нет.

Tenía miedo de decir que no.

Нам пришлось отказаться от своего плана.

Tuvimos que abandonar nuestro plan.

Доктор предписал пациенту отказаться от вина.

El doctor le ordenó al paciente que se abstuviera de tomar vino.

Мне пришлось отказаться от нашего плана.

Tuve que renunciar a nuestro plan.

Тому пришлось отказаться от своей мечты.

Tom tuvo que renunciar a su sueño.

Тебе следует отказаться принимать это лекарство.

Debes negarte a beber esta droga.

сообщите им, когда они могут отказаться.

Hágales saber cuándo pueden optar por no participar.

чтобы их отслеживать, они могут отказаться.

para ser rastreados, pueden optar por no participar.

- Тебе следовало отвергнуть его предложение.
- Ты должен был отказаться от его предложения.
- Ты должна была отказаться от его предложения.
- Тебе следовало отказаться от его предложения.

Deberías haber rechazado su oferta.

Я был вынужден отказаться от своего плана.

Me vi obligado a abandonar el plan.

Всё больше людей решают отказаться от мяса.

Cada vez más personas deciden dejar de comer carne.

Я мог бы попросту отказаться помогать Тому.

Podría simplemente negarme a ayudar a Tom.

Мы были вынуждены отказаться от нашего плана.

Nos vimos obligados a abandonar nuestro plan.

Думаю, мне пора отказаться от этого плана.

Creo que es hora de que abandone el plan.

Я не могу отказаться от своей мечты.

No puedo abandonar mi sueño.

Ты не можешь отказаться от такого предложения!

¡No podés rechazar una oferta como esa!

В итоге я решила отказаться от их советов

Así que decidí dar la espalda a sus consejos

Том решил отказаться от профессиональной игры на гитаре.

Tom decidió dejar de tocar guitarra profesionalmente.

Я думаю, что мы должны отказаться от неверия сейчас

Creo que deberíamos renunciar a la incredulidad ahora

- Никогда не поздно сказать "нет".
- Отказаться никогда не поздно.

- Nunca es demasiado tarde para decir no.
- Nunca es tarde para decir no.

Мне сделали предложение, от которого я не смог отказаться.

Me hicieron una oferta que no pude rechazar.

- Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться.
- Я собираюсь сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться.

Voy a hacerle una oferta que no podrá rechazar.

- Я собираюсь сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
- Я собираюсь сделать вам предложение, от которого вы не сможете отказаться.

Voy a hacerte una oferta que no podrás rechazar.

И даже больше, придумывая способы, чтобы отказаться и не пойти,

Y más aún intentando encontrar formas de eludir el compromiso,

Что, если мы решим отказаться от этого понятия — «лишение мужественности».

¿Y si decidiéramos simplemente deshacernos de esa palabra?

то однажды вам придётся отказаться от какой-то своей идеи.

si pretenden comprender el panorama completo.

- Нелегко отказаться от вредных привычек.
- Непросто избавиться от вредных привычек.

No es fácil deshacerse de los malos hábitos.

Каким бы заманчивым ни было твоё предложение, я вынужден отказаться.

Debo rechazar tu oferta, por más tentadora que sea.

Это заманчивое предложение, но боюсь, мне придётся от него отказаться.

Es una oferta tentadora, pero me temo que voy a rechazarla.

Никто никогда не захватывает власть с намерением отказаться от неё.

Nunca nadie se hace con el poder con la intención de renunciarlo.

Он сделал мне предложение, от которого я не смог отказаться.

Él me hizo una oferta que no pude rechazar.

Это настолько сложно, что я решил отказаться от своих попыток.

Es tan difícil que he decidido dar por vencido mis intentos.

Если вы хотите отказаться от после этого все в порядке.

Si quieres renunciar después de eso, está bien.

Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.

Él era incapaz de abandonar completamente sus esperanzas de casarse con ella.

Она не смогла полностью отказаться от мечты о поездке за границу.

Ella fue incapaz de renunciar completamente a su sueño de viajar al extranjero.

-Да, и это не о отказаться от таких показателей, как представления.

- Sí, y no se trata de abandonando las métricas como las vistas.

Он прямо написал Наполеону, заявив, что французы должны отказаться от территории… чего

Le escribió sin rodeos a Napoleón, diciéndole que los franceses debían ceder territorio ... algo que

После того, что с ним случилось, ему пришлось отказаться от своей мечты.

Él tuvo que renunciar a su sueño después del accidente.

Мы слышали, что погода плохая, и поэтому мы решили отказаться от поездки.

Oímos que hacía mal tiempo, así que decidimos cancelar el viaje.

Бензин стал таким дорогим, что нам пришлось отказаться от использования нашей машины.

La gasolina se volvió tan cara que tuvimos que abandonar nuestro carro.

Всё это было так таинственно и непостижимо, что я не посмел отказаться.

Cuando el misterio es demasiado impresionante, no nos atrevemos a desobedecer.

Она может отказаться разговаривать с тобой, потому что у неё очень плохое настроение.

Puede que ella rechace hablar contigo porque está de muy mal humor.

Чтобы отказаться от предложения, кликните на иконку черного цвета с изображением фигуры человека.

Para desadoptar una frase, haga clic en el icono de la persona negra.

Робер был так занят, что он должен был отказаться от приглашения поиграть в гольф.

Robert estaba tan ocupado que tuvo que rechazar una invitación para jugar al golf.

Он ничего не мог сделать, кроме как отказаться от своего плана против собственной воли.

Él no pudo hacer nada más que entregar sus planes contra su voluntad.

Он ничего не мог сделать, кроме как отказаться от своих планов против собственной воли.

Él no pudo hacer nada más que entregar sus planes contra su voluntad.

действительно легко отказаться и для этого причина, по которой вы получаете много отписавшихся, поэтому

muy fácil de elegir y para eso razón por la que recibe una gran cantidad de anulación de suscripción por lo

После многих лет усилий, потраченных на поиски мужчины своей мечты, Барбара решила отказаться от всех надежд и согласилась выйти замуж за Лучано.

Tras varios años intentando encontrar al hombre de sus sueños, Bárbara decidió despedirse de toda esperanza y aceptar casarse con Lucián.