Translation of "одолжение" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "одолжение" in a sentence and their spanish translations:

- Я сделал тебе одолжение.
- Я сделал вам одолжение.

Te hice un favor.

Сделай мне одолжение!

¡Hazme el favor!

Сделайте мне одолжение.

Hágame el favor.

- Сделай мне одолжение и заткнись.
- Сделай мне одолжение и заткнись!

- Hazme un favor y cállate la boca.
- Hazme un favor y cállate.
- Hazme el favor de callarte.

Хочешь сделать мне одолжение?

- ¿Me puedes hacer un favor?
- ¿Quieres hacerme un favor?

Я сделаю тебе одолжение.

Te voy a hacer un favor.

Сделай одолжение, дай мне ножницы.

Dame las tijeras haz el favor.

Можешь сделать мне маленькое одолжение?

¿Puedes hacerme un favor pequeñito?

но мы думали, что делаем им одолжение,

pero pensábamos que les estábamos haciendo un favor,

Сделай мне одолжение - не звони мне больше.

Haceme el favor de no llamarme más.

Я хочу, чтобы ты сделал мне последнее одолжение.

Quiero que me hagas un último favor.

Не могли бы вы сделать мне одолжение, пожалуйста?

¿Podrías hacerme un favor, por favor?

Сделай одолжение, включи вентилятор... Я умираю от жары!

Haceme el favor de prender el ventilador... me estoy muriendo de calor!

Можешь сделать мне одолжение и сообщить швейцару, что лифт не работает?

¿Puedes hacerme el favor de avisar al portero de que el ascensor no funciona?

Я уверен, что этот человек захочет сделать мне одолжение, если я его попрошу.

Estoy seguro de que este hombre querrá hacerme este favor si se lo pido.

- Вы не могли бы оказать мне услугу?
- Ты не мог бы сделать мне одолжение?
- Ты не мог бы сделать доброе дело?

¿Te importaría hacerme un favor?

- Извините, но вы не могли бы оказать мне услугу?
- Простите, но вы не могли бы оказать мне услугу?
- Извините, но вы не могли бы сделать мне одолжение?

Discúlpeme, pero ¿podría hacerme un favor?