Translation of "забыли" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "забыли" in a sentence and their spanish translations:

- О них забыли.
- Их забыли.

Los olvidamos.

Мы забыли.

Nos olvidamos.

- Вы забыли купить яйца?
- Яйца купить забыли?

¿Se os ha olvidado comprar huevos?

Мы забыли войны

Olvidamos las guerras

Мы забыли землетрясение

Olvidamos el terremoto

Мы забыли их.

Los olvidamos.

Мы не забыли.

No nos olvidamos.

Вы забыли пароль?

¿Habéis olvidado la contraseña?

- Все друзья обо мне забыли.
- Все друзья меня забыли.

Todos mis amigos me olvidaron.

- Меня забыли.
- Обо мне забыли.
- Я был забыт.
- Меня позабыли.

Caí en el olvido.

- Мы забыли закрыть дверь на ключ.
- Мы забыли запереть дверь.

Se nos olvidó cerrar con llave la puerta.

Они забыли её запереть.

No cerró con llave.

мы забыли. Я сейчас

olvidamos. soy ahora

мы забыли быть соседством

olvidamos ser un barrio

некоторые уже забыли осман

algunos ya han olvidado al otomano

Мы забыли наших мучеников

Olvidamos a nuestros mártires

Мы забыли об экономике

Olvidamos la economía

Вы забыли сделать уроки?

¿Se os ha olvidado hacer los deberes?

Они забыли меня разбудить.

Se olvidaron de despertarme.

Мы забыли выключить свет.

Nosotros nos olvidamos de apagar la luz.

Мы забыли запереть дверь.

- Nos olvidamos de cerrar la puerta con llave.
- Se nos olvidó cerrar con llave la puerta.
- Nos olvidamos de trancar la puerta.

Мы кое-что забыли.

Hemos olvidado algo.

Они забыли запереть дверь.

Olvidaron poner llave a la puerta.

Они забыли свои зонты.

Olvidaron sus paraguas.

- По-моему, мы что-то забыли.
- По-моему, мы кое-что забыли.

Creo que nos olvidamos de algo.

Вы забыли со мной поздороваться?

¿Te olvidaste de saludarme?

Вы забыли стереть своё имя.

Se te olvidó borrar tu nombre.

- Не забыли ли вы что-либо?
- Ты что-то забыл?
- Вы что-то забыли?
- Что-то забыл?
- Что-то забыли?

¿Se te ha olvidado algo?

- Ты забыл купить яйца?
- Вы забыли купить яйца?
- Яйца купить забыли?
- Яйца купить забыл?

- ¿Se os ha olvidado comprar huevos?
- ¿Se te ha olvidado comprar huevos?
- ¿Te olvidaste de comprar huevos?

- Мы забыли, что ты не любишь пиццу.
- Мы забыли, что вы не любите пиццу.

Hemos olvidado que no te gusta la pizza.

Сейчас в мире про Гаити забыли,

Todo el mundo se ha olvidado de Haití,

Они забыли запереть дверь на ключ.

Ellos se olvidaron de cerrar la puerta con llave.

- Ты забыл?
- Ты забыла?
- Вы забыли?

- ¿Acaso te olvidaste?
- ¿Te has olvidado?

По-моему, мы кого-то забыли.

Creo que nos olvidamos de alguien.

- Вы уже забыли.
- Ты уже забыл.

Ya lo has olvidado.

Они забыли свои зонтики в автобусе.

Se olvidaron sus paraguas en el autobús.

Деревья помнят то, что мы забыли.

Los árboles recuerdan lo que hemos olvidado.

Вы забыли точку в конце предложения.

Olvidaste el punto al final de la oración.

Не говорите мне, что вы забыли Тома.

No me digan que olvidaron a Tom.

Идёт дождь, а мы забыли закрыть окна.

Está lloviendo y nos hemos olvidado de cerrar las ventanas.

Они забыли, что я не люблю мороженое.

Ellos han olvidado que no me gusta el helado.

Надеюсь, вы не забыли, что это ваш выбор.

Espero que recuerden que es su decisión.

- Ты забыл сделать уроки?
- Вы забыли сделать уроки?

¿Se os ha olvidado hacer los deberes?

- Ты меня уже забыла?
- Вы меня уже забыли?

- ¿Ya me has olvidado?
- ¿Ya te has olvidado de mí?

Я думаю, что мы забыли соседство, это наша проблема

Creo que olvidamos el vecindario, ese es nuestro problema

- Ты забыл рюкзак!
- Вы рюкзак забыли!
- Ты рюкзак забыл!

¡Se te olvidó la mochila!

- Ты не забыл закрыть окна?
- Вы не забыли закрыть окна?

¿Te acordaste de cerrar las ventanas?

- Запиши, пока не забыл.
- Запиши это, пока не забыл.
- Запиши это, пока не забыла.
- Запишите это, пока не забыли.
- Запишите, пока не забыли.

Anótalo antes de que se te olvide.

- Ты забыл свою сдачу.
- Ты забыла свою сдачу.
- Вы забыли свою сдачу.

- Se ha dejado el cambio.
- Se le ha olvidado el cambio.

- Вы уверены, что ничего не забыли?
- Ты уверен, что ничего не забыл?
- Ты уверена, что ничего не забыла?
- Ты точно ничего не забыл?
- Вы точно ничего не забыли?

¿Estás seguro de no haber olvidado nada?

- Тебя никто не спрашивал.
- Тебя забыли спросить!
- Тебя никто об этом не просил.

Nadie te preguntó.

- Ты не забыл кое-что?
- Ты ничего не забыл?
- Ничего не забыл?
- Ничего не забыли?

¿No te estás olvidando algo?

- Ты забыл, что меня не было, когда это случилось?
- Ты забыл, что меня не было, когда это произошло?
- Вы забыли, что меня не было, когда это случилось?
- Вы забыли, что меня не было, когда это произошло?

¿Olvidaste que yo no estaba allá cuando sucedió?

Насчет Хиллари Клинтон она пока не может удовлетворить своего мужа. Мы не забыли, как он сказал, что удовлетворит всю Америку

Sobre Hillary Clinton, ella todavía no puede satisfacer a su esposo. No olvidamos cómo dijo que satisfaría a toda América

- Сделай это сейчас, пока ты не забыл.
- Сделай это сейчас, пока ты не забыла.
- Сделайте это сейчас, пока вы не забыли.

- Hazlo ahora para que no te olvides.
- Hazla ahora para que no te olvides.

- Лучше запиши, а то забудешь.
- Тебе следовало бы записать это, пока ты не забыл.
- Тебе следовало бы записать это, пока ты не забыла.
- Вам следовало бы записать это, пока вы не забыли.

Deberías escribirlo antes de que se te olvide.