Translation of "вызвал" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "вызвал" in a sentence and their spanish translations:

Кто вызвал полицию?

¿Quién ha llamado a la policía?

Том вызвал полицию.

Tom llamó a la policía.

Том вызвал Мэри.

Tom envió un aviso a Mary.

Я вызвал охрану.

He llamado a seguridad.

Дождь вызвал оползни.

La lluvia provocó deslizamientos de tierra.

Я вызвал скорую.

Llamé a una ambulancia.

- Он вызвал мне такси.
- Он вызвал для меня такси.

- Él llamó a un taxi para mí.
- Me llamó un taxi.
- Llamó a un taxi para mí.
- Él me llamó un taxi.

- Хотите, чтобы я вызвал полицию?
- Хочешь, чтобы я вызвал полицию?

¿Quieres que llame a la policía?

Он вызвал мне такси.

Él me llamó un taxi.

Шторм вызвал огромный ущерб.

La tormenta ocasionó tremendos daños.

Джим вызвал мне такси.

Jim me pidió un taxi.

Хотите, чтобы я вызвал такси?

- ¿Te gustaría que llame un taxi?
- ¿Te gustaría que llamara a un taxi?
- ¿Le gustaría que llamara a un taxi?

Начальник вызвал тебя на ковёр.

El jefe te ha convocado.

Он вызвал у меня улыбку.

Me hizo sonreír.

Он вызвал для меня такси.

- Él llamó a un taxi para mí.
- Llamó a un taxi para mí.

Том вызвал для меня такси.

Tom llamó un taxi para mí.

Я тут же вызвал врача.

Llama al médico de inmediato.

Фильм вызвал у меня слёзы.

La película me hizo llorar.

Ты бы лучше вызвал врача.

Deberías llamar al doctor.

Почему ты скорую не вызвал?

¿Por qué no llamaste una ambulancia?

Запах пищи вызвал у меня голод.

El olor a comida me dio hambre.

Незнакомец вызвал Тома на уличную драку.

El extraño retó a Tom a una pelea callejera.

Недавний дефицит кофе вызвал много проблем.

La reciente escasez de café provocó muchos problemas.

Или эксперимент Никола Тесла вызвал этот взрыв?

¿O el experimento de Nikola Tesla causó esta explosión?

Вид свежего омара вызвал у меня аппетит.

Ver la langosta fresca me dio apetito.

Думаю, ты знаешь, почему я тебя вызвал.

Pienso que usted sabe por qué le he hecho venir.

На твоём месте я бы вызвал врача.

Si fuera tú, llamaría al doctor.

По пришествии на станцию, он вызвал такси.

A su llegada a la estación, él llamó un taxi.

Этот конфликт вызвал у многих людей огромную тревогу.

Este conflicto causó gran alarma en muchas personas.

- На твоём месте я бы вызвал врача.
- На вашем месте я бы вызвал врача.
- На вашем месте я бы вызвала врача.

Si fuera tú, llamaría al doctor.

после того, как взрыв вызвал обрушение туннеля, и погибло много рабочих.

tras una explosión que hizo colapsar el túnel y que mató a muchos mineros.

Несмотря на полемику, которую он вызвал, вопрос всё ещё остаётся открытым.

Pese a la controversia a que dio lugar, la pregunta permanece aún abierta.

Если бы этот случай произошёл в городе, он вызвал бы катастрофу.

Si ese accidente hubiera ocurrido en una ciudad, habría causado un desastre.

- Я ещё не вызвал полицию.
- Я ещё не звонил в полицию.

Todavía no he llamado la policía.

- Ты хочешь, чтобы я вызвала врача?
- Ты хочешь, чтобы я вызвал врача?
- Хотите, я вызову врача?
- Хочешь, я вызову врача?
- Вы хотите, чтобы я вызвал врача?

¿Querés que llame a un médico?

Наполеон вызвал Ланна, чтобы тот присоединился к армии для войны с Пруссией.

Napoleón convocó a Lannes para que se uniera al ejército para la guerra con Prusia.

- Его рассказ возбудил во мне подозрения.
- Его рассказ вызвал у меня подозрение.

Su historia levantó la sospecha en mí.

Парламент Уганды принял закон против гомосексуализма, который вызвал резкую критику во всем мире.

El parlamento ugandés aprobó una ley contra la homosexualidad que suscitó agudas críticas en todo el mundo.

- Ты вызвал полицию?
- Ты вызвала полицию?
- Вы вызвали полицию?
- Ты звонил в полицию?
- Ты звонила в полицию?

- ¿Llamasteis a la policía?
- ¿Llamaste a la policía?

- Распространённым заблуждением о Христофоре Колумбе является то, что он однажды якобы впечатлил племя туземцев предсказанием лунного затмения. Истина заключается в том, что он ВЫЗВАЛ его.
- О Христофоре Колумбе ходит распространённое заблуждение, будто бы он однажды поразил племя туземцев, предсказав лунное затмение. На самом же деле он его ВЫЗВАЛ.

Un malentendido muy común sobre Cristóbal Colón es que una vez impresionó a una tribu de nativos prediciendo un eclipse lunar. La verdad es que él lo CAUSÓ.

Однажды Христофор Колумб вызвал другого первооткрывателя на дуэль. Тот, будучи нечестным парнем, не стал делать десять шагов, предписанных по правилам, - ограничился всего двумя и сразу повернулся, чтобы выстрелить. К несчастью для него, Колумб не делал вообще никаких шагов.

Hubo una vez en la que Cristóbal Colón desafió a un duelo a otro explorador. El último, un tipo poco honrado, no dio diez pasos como marcan las reglas, sino dos; entonces se giró y disparó. Desgraciadamente para él, Colón no había dado ni un solo paso.