Translation of "Хватает" in Spanish

0.185 sec.

Examples of using "Хватает" in a sentence and their spanish translations:

- Не хватает вилки.
- Вилки не хватает.
- Одной вилки не хватает.

Falta un tenedor.

- Не хватает вилки.
- Вилки не хватает.

Falta un tenedor.

- Не хватает страницы.
- Одной страницы не хватает.

Falta una página.

- Не хватает ножа.
- Не хватает одного ножа.

Falta un cuchillo.

- Не хватает вилки.
- Не хватает одной вилки.

Falta un tenedor.

- Одной ложки не хватает.
- Не хватает ложки.

Hay una cuchara perdida.

- Тебе не хватает воображения.
- Вам не хватает воображения.

Te falta imaginación.

- Ему не хватает дисциплины.
- Ей не хватает дисциплины.

Le hace falta disciplina.

Чего не хватает?

¿Qué falta?

Не хватает вилки.

Falta un tenedor.

Не хватает кофе.

No hay suficiente café.

Не хватает точки.

Falta el punto.

Не хватает страницы.

Falta una página.

Стульев всем хватает?

¿Todavía hay suficientes sillas para todos?

- Ей не хватает здравого рассудка.
- Ей не хватает здравого смысла.

- Ella carece de sentido común.
- A ella le falta sentido común.

Мэри не хватает деликатности.

- Mary carece de delicadeza.
- A Mary le falta tacto.

Ему не хватает решительности.

A él le falta determinación.

Ему не хватает опыта.

Le falta experiencia.

Мне не хватает терпения.

Me falta paciencia.

Сколько ложек не хватает?

¿Cuántas cucharas faltan?

Чего-то не хватает.

Falta algo.

Мне не хватает практики.

Me falta práctica.

Кого-то не хватает.

Falta alguien.

Тебе не хватает воображения.

Te falta imaginación.

Мне не хватает денег.

- Me falta dinero.
- No me alcanza el dinero.

Мне не хватает времени.

- No me da tiempo.
- Me falta tiempo.

Ему не хватает мотивации.

Le falta motivación.

Ему не хватает дисциплины.

Le falta disciplina.

Предложению не хватает точки.

A la frase le falta el punto al final.

Тебе не хватает практики.

No has practicado lo suficiente.

Татоэбе не хватает разработчиков.

Tatoeba carece de desarrolladores.

Мэри не хватает такта.

A Mary le falta tacto.

Не хватает одного ножа.

Falta un cuchillo.

Не хватает одной вилки.

Falta un tenedor.

Ему мотивации не хватает.

A él le falta motivación.

Тому не хватает мотивации.

A Tomás le falta motivación.

Тому не хватает опыта.

Tom carece de experiencia.

Не хватает ещё десерта.

Todavía falta el postre.

Мне не хватает опыта.

A mí me falta experiencia.

Мне не хватает одного.

Me falta uno.

им не хватает видеоконтента,

carecen de contenido de video

- Мне тебя очень не хватает.
- Мне вас очень и очень не хватает.
- Мне вас очень не хватает.

- Te echo mucho de menos.
- Les echo mucho de menos.
- Te extraño muchísimo.
- Te extraño mucho.
- La echo mucho de menos.

- Не хватает ножа.
- Отсутствует нож.
- Недостаёт ножа.
- Не хватает одного ножа.

Falta un cuchillo.

- Я скучаю по нему.
- Мне её не хватает.
- Мне его не хватает.

- Lo echo en falta.
- Lo echo de menos.
- Lo añoro.

- Тебе не хватает уверенности в себе.
- Вам не хватает уверенности в себе.

Le falta confianza.

А мне не хватает терпения.

Y soy impaciente.

Через мгновение акула ее хватает.

De pronto, el tiburón la agarró.

А хватает, а В недостаточно.

Hay bastante A, pero B es insuficiente.

Ему постоянно не хватает денег.

- Él siempre está corto de plata.
- Siempre anda corto de dinero.

Мне тебя очень не хватает.

Te echo mucho de menos.

Мне тебя тоже не хватает!

- ¡Te echo de menos también!
- ¡Te extraño también!

В Италии не хватает лидеров.

Italia carece de líderes.

Мне её сильно не хватает.

La echo muchísimo de menos.

У старика не хватает зубов.

Al anciano le faltan dientes.

Мне очень не хватает Тома.

Echo mucho de menos a Tom.

В шине не хватает воздуха.

Le falta aire al neumático.

Ему не хватает здравого смысла.

- Carece de sentido común.
- Le falta sentido común.

Мне сегодня вдохновения не хватает.

Hoy me falta inspiración.

Я знаю, чего не хватает.

Yo sé lo que hace falta.

Ему вечно не хватает денег.

- Siempre anda corto de dinero.
- Nunca le alcanza el dinero.
- Nunca le llega el dinero.

Детям иногда не хватает терпения.

A veces los niños no tienen paciencia.

- Бананов не хватает.
- Бананов недостаточно.

No hay suficientes bananos.

Одного языка никогда не хватает.

Un idioma nunca es suficiente.

Здесь не хватает одной салфетки.

Aquí falta una servilleta.

Нам всегда не хватает денег.

Siempre nos falta dinero.

Мне вас очень не хватает.

Les echo mucho de menos.

Мне очень не хватает денег.

- Estoy muy corto de dinero.
- Tengo poco dinero.
- Estoy corto de dinero.

Кажется, чего-то не хватает.

Parece que falta algo.

Денег едва хватает на еду.

Apenas hay dinero para comer.

Мне не хватает оперативной памяти.

- No tengo suficiente RAM.
- No tengo suficiente memoria RAM.

У меня не хватает зубов.

Yo no tengo todos los dientes.

Не хватает ножей для рыбы.

Faltan cuchillos de pescado.

У меня не хватает носка.

Me falta un calcetín.

Возможно, мне не хватает опыта.

Quizá me falte experiencia.

Думаю, мне не хватает опыта.

Creo que me falta experiencia.

Тому не хватает здравого смысла.

Tomás carece de sentido común.

Денег на еду пока хватает.

Aún hay dinero para comer.

Ей не хватает здравого смысла.

- Ella carece de sentido común.
- A ella le falta sentido común.

Том, мне тебя не хватает.

Tom, te echo de menos.

- Скучаешь по ней?
- Скучаете по нему?
- Тебе этого не хватает?
- Вам этого не хватает?

¿Lo echas de menos?

- У тебя на рубашке пуговицы не хватает.
- У Вас на рубашке пуговицы не хватает.

Tu camisa ha perdido un botón.

Чувствую, что мне не хватает энергии.

Definitivamente, me vendría bien un poco más de energía.