Translation of "Спрашивай" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Спрашивай" in a sentence and their spanish translations:

Спрашивай.

Pregunta.

- Спрашивай!
- Спроси!

¡Pregunta!

Не спрашивай.

No preguntes.

- Пожалуйста, не спрашивай.
- Не спрашивай меня, пожалуйста.

No me preguntes, por favor.

- Не спрашивай меня почему.
- Не спрашивай почему.

No me preguntes por qué.

Спрашивай что хочешь!

¡Pregunta lo que quieras!

Больше не спрашивай.

No más preguntas.

Не спрашивай, пожалуйста.

Por favor, no preguntes.

Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают.

No preguntes lo que piensan. Pregunta lo que hacen.

- Не спрашивай.
- Не спрашивайте.

No preguntes.

Не спрашивай, не говори.

No preguntes, no digas.

- Пожалуйста, не спрашивай.
- Не спрашивайте, пожалуйста.
- Не спрашивай, пожалуйста.
- Пожалуйста, не спрашивайте.

Por favor, no preguntes.

Спрашивай меня о чём хочешь.

Pregúntame lo que quieras.

Спрашивай у меня что хочешь!

¡Pregúntame lo que quieras!

- Не спрашивай меня почему.
- Не спрашивайте меня почему.
- Не спрашивайте почему.
- Не спрашивай почему.

- No me preguntes por qué.
- No me preguntéis por qué.

Не спрашивай меня ни о чём.

No me preguntes nada.

Если не хочешь знать — не спрашивай.

Si no quieres saber, no preguntes.

- Не спрашивай меня снова.
- Не спрашивайте меня снова.
- Больше меня не спрашивай.
- Больше меня не спрашивайте.

No me vuelvas a preguntar.

Не спрашивай Тома. Он ничего не знает.

No le preguntes a Tom. Él no sabe nada.

Не спрашивай меня. Я не могу тебе лгать.

No me preguntes, yo no te puedo mentir.

Не спрашивай меня постоянно одно и то же!

No me preguntes lo mismo una y otra vez.

- Не спрашивай, о чём они думают. Спрашивай, что они делают.
- Не спрашивайте, о чём они думают. Спрашивайте, что они делают.

- No preguntéis lo que piensan. Preguntad lo que hacen.
- No preguntes lo que piensan. Pregunta lo que hacen.

- Не меня спрашивай, а Тома.
- Не меня спрашивайте, а Тома.
- Спрашивай не меня. Спроси Тома.
- Спрашивайте не меня. Спросите Тома.

No me preguntes a mí, pregúntale a Tom.

Не спрашивай, о чём они думают. Спроси, что они делают.

No preguntes lo que están pensando. Pregunta lo que están haciendo.

Не спрашивай, что даёт тебе жизнь, спроси, что даёшь ты.

No preguntes qué te da la vida, pregunta qué das tú.

- Не спрашивайте зачем, просто сделайте.
- Не спрашивай зачем, просто сделай.

No preguntes por qué; simplemente hazlo.

- Не спрашивай меня, как это работает.
- Не спрашивайте меня, как это работает.
- Не спрашивай меня, как он работает.
- Не спрашивайте меня, как он работает.
- Не спрашивай меня, как она работает.
- Не спрашивайте меня, как она работает.
- Не спрашивай меня, как оно работает.
- Не спрашивайте меня, как оно работает.

No me preguntes cómo funciona.

- Не спрашивай их, куда они собираются.
- Не спрашивайте их, куда они собираются.
- Не спрашивай у них, куда они идут.
- Не спрашивайте у них, куда они идут.

No les preguntes hacia dónde van.

- Если чего-то не понимаешь, спрашивай.
- Если ты чего-то не понимаешь, спроси.

Si no entiendes algo, pregunta.

«Почему она тебя уволила?» — «Потому что у меня не было времени объяснить ей причину моего отсутствия, но не спрашивай меня почему».

"¿Por qué ella te despidió?" "Porque no me dio tiempo para explicarle el porqué de mi ausencia, pero no me preguntes por qué.

- Спрашивай меня всё что угодно в любое время.
- Спрашивайте меня всё что угодно в любое время.
- Проси меня о чём хочешь в любое время.
- Просите меня о чём хотите в любое время.

Pregúntame cualquier cosa en cualquier momento.

- Если не понимаешь, спроси.
- Если не понимаешь, задай вопрос.
- Если не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, спросите.
- Не понимаешь - спроси.
- Если не понимаете, задайте вопрос.
- Не понимаете - спросите.
- Если чего-то не понимаешь, спрашивай.
- Если ты чего-то не понимаешь, спроси.

- Si no entiendes, pregunta.
- Si no entiendes algo, pregunta.
- Si no entiendes, haz una pregunta.
- Si no entendés, preguntá.
- Si no lo entendés, preguntá.