Translation of "Повсюду" in Spanish

0.016 sec.

Examples of using "Повсюду" in a sentence and their spanish translations:

- Копы повсюду.
- Везде менты.
- Повсюду копы.

Los policías están por todas partes.

Повсюду тишина.

Todo es silencio alrededor.

Бактерии повсюду.

Las bacterias están en todas partes.

Снег повсюду.

Hay nieve por todos lados.

Повсюду лужи.

Hay charcos por todas partes.

Дэвид повсюду.

David está en todos lados.

Повсюду были цветы.

Había flores por todas partes.

Дождь льёт повсюду.

Está lloviendo en todas partes.

Повсюду была кровь.

Había sangre por todas partes.

Повсюду были жертвы.

- Había víctimas por todas partes.
- Había víctimas por doquier.

помещать их повсюду.

ponlos en todos lados

он гость повсюду.

el invitado publica en todas partes.

Мы искали это повсюду.

Lo buscamos por todas partes.

Ты повсюду видишь заговоры.

Ves complots por todas partes.

Я искал его повсюду.

Lo busqué por todos lados.

Мы тебя повсюду искали.

Te hemos buscado por todas partes.

- Бог повсюду.
- Бог везде.

Dios está en todas partes.

Тут повсюду кошачья шерсть.

Hay pelo de gato por todo el lugar.

Я тебя повсюду искал.

Te busqué por todas partes.

Мобильные телефоны сейчас повсюду.

Los teléfonos móviles están ahora en todas partes.

Синестии формируются повсюду во Вселенной.

Las sinestias se formaron en todo el universo.

Фред сопровождал мою маму повсюду.

Fred seguía a mi madre a dondequiera que iba.

Я хочу сопровождать тебя повсюду.

Quiero seguirte dondequiera que vayas.

Человеческая кровь повсюду одного цвета.

La sangre humana en todos lados tiene el mismo color.

Никто не может быть повсюду.

Nadie puede estar en todos lados.

Японских туристов можно встретить повсюду.

Turistas de Japón, los encontrará en todas partes.

Во Флориде повсюду кубинская еда.

En la Florida hay comida cubana por todos sitios.

скажет: «Боже мой, Нил повсюду.

dirá: "¡Dios mío! Neil está en todas partes.

Он сопровождал меня повсюду в детстве.

Al crecer, podía verlo en todas partes.

Мы искали это везде и повсюду.

Lo buscábamos por aquí y por allá.

- Везде были цветы.
- Повсюду были цветы.

Había flores por todas partes.

- Мы искали всюду.
- Мы искали повсюду.

Buscamos por todos lados.

- Мы везде искали.
- Мы повсюду искали.

Hemos buscado por todas partes.

Её сын повсюду за ней ходит.

Su hijo la sigue a dondequiera que vaya.

- Хорошие девочки отправляются на небеса, плохие же повсюду.
- Хорошие девочки оказываются на небесах, плохие — повсюду.

Las chicas buenas van al cielo, las chicas malas van a todas partes.

с них осыпалась краска, повсюду были трещины.

pintura desprendiéndose y grietas por todas partes.

Я искал тебя повсюду, но не нашёл.

Te he buscado por todas partes pero no te he encontrado.

Эта собака повсюду ходит за своим хозяином.

Ese perro sigue a su dueño a todas partes.

вы видите их повсюду в эти дни?

¿los ves en todas partes en estos días?

- Том везде искал Мэри.
- Том повсюду искал Мэри.

- Tom buscó a Mary por todas partes.
- Tom buscó a Mary por todos lados.

Я повсюду искал Тома, но не смог найти.

Busqué a Tom por todos lados, pero no lo encontré.

Все дома тряслись и сигнал тревоги звучал повсюду.

Todas las casas temblaban y las alarmas sonaban en todas partes.

- Я вас везде искал.
- Я вас повсюду искал.

Os he buscado por todas partes.

В крупных городах нельзя заблудиться, повсюду есть карты.

¡No puedes perderte en las grandes ciudades, hay planos por todas partes!

Все дома шатались, и повсюду раздавался сигнал тревоги.

Todas las casas temblaban y las alarmas sonaban en todas partes.

Любой, кто хочет найти Бога, найдёт его повсюду.

Cualquier persona que quiera buscar a Dios lo encontrará en todas partes.

но вы не хотите просто гостевой пост повсюду.

pero no quieres solo publicación de invitados en todas partes.

университеты и средние школы повсюду в США приняли студентов,

universidades y escuelas secundarias de todo EE. UU. tomaron a los estudiantes

- Везде были цветы.
- Повсюду были цветы.
- Всюду были цветы.

Había flores por todas partes.

Я повсюду искал, но так и не нашёл этого.

He buscado por todas partes, pero no puedo encontrarlo.

- Мы искали везде.
- Мы повсюду искали.
- Мы везде смотрели.

- Buscamos por todos lados.
- Hemos buscado por todas partes.

Представьте, как это повлияет на чувство мира и спокойствия повсюду.

Imaginen cómo eso podría afectar a la paz en todas partes.

Мы вошли в офис, а там были повсюду разбросаны бумаги.

Entramos en la oficina y los papeles estaban totalmente desparramados.

Инфракрасный свет находится повсюду, от него на самом деле трудно избавиться,

La luz infrarroja está en todo los sitios y es difícil deshacerse de ella

Люди повсюду. Но лишь немногие знают об опасности, скрывающейся в тени.

La gente está en todas partes. Pero pocos son conscientes del peligro que los sigue en las sombras.

Тем не менее, цвета повсюду, они влияют на наше видение и восприятие.

Sin embargo, están por todas partes y afectan nuestra percepción visual.

- Моя собака ходит за мной повсюду.
- Моя собака везде ходит со мной.

- Mi perro viene conmigo a cada lugar que voy.
- Mi perro va a todos lados conmigo.

- Я везде искал Тома, но не нашёл его.
- Я повсюду искал Тома, но не нашёл.
- Я везде искал Тома, но не нашёл.
- Я повсюду искал Тома, но не нашёл его.

Busqué a Tom por todos lados, pero no lo encontré.

Массена был повсюду, демонстрируя свою обычную хладнокровие под огнем, и, когда ему было приказано отступить,

Masséna estaba en todas partes, mostrando su habitual frialdad bajo el fuego, y cuando se le ordenó retirarse, se

- Она следует за своим братом, куда бы он ни пошёл.
- Она повсюду ходит за братом.

Ella sigue a su hermano adondequiera que vaya.

- Его жена идет с ним, куда бы он ни пошел.
- Его жена следует за ним повсюду.

- Su esposa va con él adonde vaya.
- Su esposa lo acompaña adondequiera que él vaya.

- Моя собака ходит за мной повсюду.
- Моя собака следует за мной, куда бы я ни пошёл.

- Mi perro viene conmigo a cada lugar que voy.
- Mi perro va a todos lados conmigo.

- Не знаю, что произошло, но тут везде перья.
- Я не знаю, что случилось, но тут повсюду перья.

No sé qué ocurrió, pero hay plumas por todos lados.

— На Би-би-си повсюду показывают твоё лицо, Дима! — воскликнул аль-Саиб. — Говорят, что ты переспал с 25 мужчинами, а потом их убил! Как же ты такое натворил?!

—¡Tu cara está por toda la BBC, Dima! —exclamó Al-Sayib— ¡Dicen que te acostaste con 25 hombres y después los mataste! ¡¿Cómo demonios lo hiciste?!