Translation of "Нечто" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "Нечто" in a sentence and their spanish translations:

- Ты нечто.
- Вы нечто.

Eres increíble.

- Произошло нечто ужасное.
- Случилось нечто ужасное.

- Sucedió algo terrible.
- Algo terrible ha sucedido.

то виртуальное — это нечто, существующее неявно, нечто нереальное.

algo virtual es algo de existencia aparente y no real

Создайте нечто лучшее.

Construyan algo mejor.

Нечто совсем невероятное.

Algo totalmente inesperado.

Это действительно нечто.

Es realmente asombroso.

Ты действительно нечто.

- Eres la monda.
- Eres tremendo.
- Eres la bomba.
- Eres la leche.
- Menudo bicho estás hecho.

Случилось нечто ужасное.

- Sucedió algo horrible.
- Algo terrible ha sucedido.

Случилось нечто невероятное.

Ocurrió algo increíble.

- Нечто необычное произошло вчера вечером.
- Прошлой ночью произошло нечто необычное.
- Вчера вечером произошло нечто необычное.

Pasó algo inusual anoche.

и услышали нечто невероятное.

y escucharon algo sorprendente.

Происходит нечто очень странное.

Está sucediendo algo muy extraño.

Внезапно произошло нечто неожиданное.

De repente ocurrió algo inesperado.

Я видел нечто ужасное.

Vi algo terrible.

Это нечто совершенно нелепое!

¡Eso es algo totalmente ridículo!

Том увидел нечто странное.

Tom vio algo extraño.

мы обнаружили нечто весьма интересное.

y hemos encontrado algo realmente interesante.

поэтому я сделал нечто другое.

así que hice algo distinto.

Ночные прогулки - это нечто великолепное.

Hay algo fantástico sobre los paseos de noche.

Я скажу тебе нечто важное.

Voy a decirte algo importante.

Мне было нужно нечто большее.

Yo necesitaba algo más grande.

Как могло произойти нечто подобное?

¿Cómo pudo ocurrir algo así?

На самом деле происходит нечто странное.

De hecho, sucede algo curioso.

Но мы наблюдаем нечто совсем другое.

Pero eso no es lo que vemos.

В том путешествии произошло нечто невероятное.

En ese viaje descubrimos algo

Как могло произойти нечто столь странное?

¿Cómo pudo pasar algo tan extraño?

Философию часто воспринимают как нечто сложное.

La filosofía es a menudo considerada difícil.

В тот день случилось нечто жуткое.

Aquel día sucedió algo espeluznante.

Это нечто, что я должен сделать.

Es algo que tengo que hacer.

Нечто похожее может случиться с каждым.

Algo así le puede pasar a cualquiera.

Нечто подобное могло разрушить вам карьеру.

Algo así podría arruinar tu carrera.

Дом — нечто большее, чем просто здание.

Una casa es más que un mero edificio.

Не хочу, чтобы нечто подобное произошло.

No quiero que suceda algo así.

Есть нечто, чего я не понимаю.

Hay algo que no entiendo.

На прошлой неделе произошло нечто ужасное.

Ocurrió una cosa terrible la semana pasada.

Я знал, что нечто подобное произойдёт.

Sabía que pasaría algo así.

То есть как нечто обыкновенное, вроде цвета,

Quiero decir, ¿cómo puede algo tan simple como un color

Если вы ожидаете, что произойдёт нечто позитивное,

Si están esperando que algo positivo ocurra,

в нечто, приносящее удовольствие бо́льшую часть времени.

a sentirse recompensado, la mayor parte del tiempo.

если вы вдохновляете их, делаете нечто важное.

si se les inspira, si se hace algo bueno.

Но в этот момент произошло нечто интересное.

Pero en ese momento, pasó algo realmente interesante.

Вы, должно быть, уже видели нечто подобное.

Puede que hayan visto esto antes:

Мы не можем доверить Тому нечто подобное.

No podemos confiarle algo así a Tom.

Почему ты хотел бы сделать нечто подобное?

¿Por qué querrías hacer algo así?

Нечто странное произошло со мной этим утром.

Algo raro me pasó esta mañana.

Мне надо сказать тебе нечто немного странное.

Tengo que contarte algo un poco raro.

Я должен сообщить тебе нечто очень деликатное.

Tengo algo muy delicado que contarte.

но для тех, кто хранит в бессознательном нечто,

pero los que tengáis algo en vuestro inconsciente

в матке происходило нечто похожее на гонку вооружений:

ha sido como una carrera armamentística en el útero,

или свидетельство того, что я сделала нечто ужасное.

o prueba de que he hecho algo terrible.

До этого мне уже удалось пережить нечто подобное,

Me sucedía algo que ya me había pasado,

Она чувствовала нечто среднее между любовью и ненавистью.

Ella sentía algo entre el amor y el odio.

Мы создаём нечто большее, чем просто программное обеспечение.

Hacemos más que solamente software.

Это нечто такое, что вызывает у меня отвращение.

Eso es algo que me repugna.

Это нечто такое, что я должен сделать один.

Esto es algo que necesito hacer sola.

Творилось нечто странное. Вся мебель прилипла к потолку.

Ocurrió algo extraño. Todo el mueble se pegó al techo.

Я напился вчера ночью и совершил нечто глупое.

Anoche me emborraché e hice algo estúpido.

Вы думаете, что Мэри сделала бы нечто подобное?

¿Usted cree que Mary haría algo así?

Вы думаете, что она сделала бы нечто подобное?

¿Usted cree que ella haría algo así?

Он дал нам нечто под названием «Матрица тайм-менеджмента»,

Él nos entregó "La matriz de la gestión del tiempo",

Иногда я вижу нечто, что заставляет меня сделать паузу.

A veces veo cosas que me obligan a parar.

и покажу вам нечто более полезное, чем мозг-лазер.

y mostrarles algo más útil que hacer un cerebro laser.

Глубокой ночью на низкоуровневую камеру было запечатлено нечто удивительное.

A mitad de la noche, las cámaras de poca luz revelan una vista extraordinaria.

Это нечто огромное и неповоротливое, представляются гигатонны и века.

Es enorme y es lento: pensamos en gigatones y siglos.

У меня такое чувство, что произойдёт нечто очень особенное.

Tengo el presentimiento de que algo muy especial va a suceder.

Я выяснил о Томе нечто, что тебе следует знать.

He descubierto algo sobre Tom que creo que deberías saber.

- Происходит что-то очень странное.
- Происходит нечто очень странное.

Está sucediendo algo muy extraño.

Я никогда не видел и не слышал нечто подобное.

Nunca he visto o escuchado algo así.

Почему Вы думаете, что она сделала бы нечто подобное?

¿Por qué cree usted que ella haría algo así?

Почему Вы думаете, что Мэри сделала бы нечто подобное?

¿Por qué cree usted que Mary haría algo así?

Для этого я должна была сделать нечто со своей стороны.

Pero, para eso, yo también tenía que poner de mi parte.

мы можем представить климат как нечто важное для человеческого здоровья,

podemos replantear el clima como salud humana,

В тот момент я не знал, что вижу нечто необыкновенное.

En ese momento, no sabía que había presenciado algo extraordinario.

У меня было такое чувство, что вскоре произойдёт нечто ужасное.

Tenía la sensación de que pronto sucedería algo terrible.

- Странная вещь случилась вчера вечером.
- Вчера вечером произошло нечто странное.

Anoche sucedió una cosa extraña.

У него было нечто, чего не было у меня — вера.

Él tenía algo que yo no tenía - fe.

Наконец, он получает нечто формально правильное, а по сути издевательство.

Como resultado, él obtiene algo que es técnicamente correcto, pero es su esencia es tan sólo una burla.

«Как могло произойти нечто подобное?» — «У меня тоже нет объяснения».

"¿Cómo pudo pasar algo así?" "Yo tampoco tengo una explicación para eso."

Воображение — нечто такое, что многие себе и представить не могут.

La imaginación es algo que mucha gente ni se puede imaginar.

Мне нужно было нечто, что задело бы меня за живое,

Yo necesitaba algo que desencadenara mis emociones,

Мы все представляем себе или предполагаем нечто подобное, не так ли?

¿Es algo que imaginamos o que asumimos?

- Нечто плохое должно было произойти.
- Что-то нехорошее было готово случиться.

- Algo malo estaba a punto de ocurrir.
- Algo malo está a punto de ocurrir.

- Нечто ужасное произошло с Томом.
- С Томом случилось что-то ужасное.

Algo terrible le sucedió a Tom.

- У нас есть что-то общее.
- У нас есть нечто общее.

Tenemos algo en común.