Translation of "Наконец" in Spanish

0.014 sec.

Examples of using "Наконец" in a sentence and their spanish translations:

- Наконец!
- Наконец-то!

¡Finalmente!

- Наконец!
- Наконец-то!
- Ну наконец-то!

- ¡Finalmente!
- ¡Por fin!

Наконец!

¡Al fin!

- Наконец пятница.
- Ну вот, наконец, и пятница.
- Наконец-то пятница.

- Finalmente es viernes.
- ¡Es viernes por fin!
- Por fin es viernes.

- Человек наконец ушёл.
- Мужчина наконец ушёл.

Al final se fue el hombre.

наконец-то.

Tuve mi revancha con ese idioma.

Наконец-то...

Por fin,

Наконец, самосознание.

Finalmente, identidad.

Наконец, самоопределение.

Finalmente, identidad.

Наконец-то.

Por fin.

Наконец пятница.

Al fin es viernes.

- Его мечта наконец осуществилась.
- Её мечта наконец осуществилась.
- Её мечта наконец сбылась.
- Его мечта наконец сбылась.

Su sueño se ha realizado por fin.

- Наконец-то мы одни.
- Мы наконец одни.

Por fin estamos solos.

- Наконец настал мой черед.
- Наконец пришёл мой черед.
- Наконец настала моя очередь.

Por fin ha llegado mi turno.

- Наконец-то мы остались вдвоем.
- Наконец-то мы одни.
- Мы наконец одни.

Por fin estamos solos.

- Эта одежда наконец сухая.
- Эта одежда наконец высохла.

Esta ropa por fin está seca.

- Мечта Тома наконец осуществилась.
- Мечта Тома наконец сбылась.

Por fin se hizo realidad el sueño de Tom.

И наконец, заземление —

Y por último, conexión con la tierra, o "toma a tierra",

И наконец, питание.

Y por último: la dieta

И наконец, пятое:

Quinto y último:

и наконец рискнула

pero al finalmente tomar el riesgo

И, наконец, медицина.

Y, por último, está la medicina.

И, наконец, Хала.

Finalmente, les presento a Hala.

Оторвалась. Наконец-то.

Lo perdió. Por fin.

Наконец Эдип ответил.

Finalmente, Edipo respondió.

Он наконец пришел.

- Él llegó al fin.
- Él llegó por fin.

Наконец дождь прекратился.

La lluvia al fin paró.

Наконец, автобус остановился.

Por fin el autobús hizo una parada.

Мужчина наконец сознался.

El hombre finalmente confesó.

Поезд наконец пришёл.

Al fin llegó el tren.

Это наконец закончилось.

Finalmente se acabó.

Поезд наконец приехал.

Al fin llegó el tren.

Он наконец появился.

Por fin apareció.

Том наконец успокоился.

Tom finalmente se calmó.

Он наконец приехал.

- Él llegó al fin.
- Él llegó por fin.

Его наконец арестовали.

Él finalmente fue arrestado.

Мы наконец свободны.

Por fin somos libres.

Наконец он появился.

Al final apareció.

Наконец она уснула.

Ella finalmente se durmió.

Он, наконец, приехал!

¡Él finalmente llegó!

Снег наконец растаял.

La nieve finalmente se ha derretido.

Наконец приехала скорая.

Finalmente, una ambulancia apareció.

Том наконец приехал.

Al fin llego Tom.

Том наконец улыбнулся.

Por fin sonrió Tom.

Том наконец заговорил.

Tom finalmente habló.

Том наконец остановился.

Tom finalmente se detuvo.

Я наконец выиграл.

Yo finalmente gané.

Я наконец понял.

Finalmente entiendo.

Наконец делегаты проголосовали.

Finalmente, los delegados votaron.

Том наконец уснул.

Tom al fin se quedó dormido.

- Я наконец нашла свои ключи.
- Я наконец нашёл свои ключи.
- Наконец я отыскал ключи.

Finalmente encontré mis llaves.

- Наконец мы добрались до Калифорнии.
- Наконец мы достигли Калифорнии.

Por fin llegamos a California.

- Наконец-то мы были дома!
- Мы наконец были дома!

¡Por fin estábamos en casa!

- Наконец я закончил свою работу.
- Наконец, я завершил работу.

Al fin terminé mi trabajo.

- Наконец мы прибыли в Калифорнию.
- Наконец мы достигли Калифорнии.

Por fin llegamos a California.

- Наконец-то моя сестра вышла замуж.
- Наконец моя сестра вышла замуж.
- Моя сестра наконец вышла замуж.

Finalmente, mi hermana se casó.

- Тебе наконец удалось найти работу.
- Вам наконец удалось найти работу.

- Finalmente conseguiste un trabajo.
- Por fin habéis conseguido encontrar un trabajo.

- Наконец-то, она решила задачу.
- Наконец, она решила эту проблему.

- Al final, ella resolvió el problema.
- Finalmente, ella resolvió el problema.

- Я наконец прошёл этот тест.
- Я наконец сдал этот зачёт.

Finalmente pasó esa prueba.

- Она наконец нашла пропавшие ключи.
- Она наконец нашла потерянные ключи.

Ella finalmente encontró sus llaves perdidas.

И, наконец, самое главное:

Y lo último, y más importante:

Пока, наконец, не поняла.

Esto es, hasta que pude.

Наконец, неосвещенный городской парк.

Por fin, un parque urbano sin luz.

Наконец-то – дневная смена.

El turno diurno, finalmente, puede hacerse cargo.

Забастовка, кажется, наконец закончилась.

Finalmente la huelga parece haber terminado.

Спор наконец-то закончился.

Por fin se zanjó la disputa.

Наконец он выполнил долг.

Él al fin completó su deber.

Наконец он завершил работу.

Él finalmente concluyó el trabajo.

Наконец-то наступает осень!

¡Por fin está llegando el otoño!

Долгая война наконец закончилась.

La larga guerra al fin finalizó.

Я наконец нашёл работу.

- Finalmente encontré un trabajo.
- Por fin he encontrado un trabajo.

Том наконец разгадал кроссворд.

Tom finalmente resolvió el crucigrama.

Мы наконец достигли вершины.

Finalmente llegamos a la cumbre.

Наконец мы достигли компромисса.

Finalmente alcanzamos un compromiso.

Том наконец сменил имя.

Tom finalmente se cambió el nombre.

Я наконец принял решение.

Finalmente tomé una decisión.

Наконец, ей это удалось.

Finalmente, ella tuvo éxito.

Том наконец бросил курить.

A fin de cuentas Tom dejó de fumar.

Я наконец бросил курить.

Por fin he dejado de fumar.

Наконец он узнал правду.

Él al fin descubrió la verdad.

Он наконец решил жениться.

- Él ha decidido casarse finalmente.
- Finalmente decidió casarse.

Наконец вышел новый роман.

Al fin apareció la nueva novela.

Том наконец догнал Мэри.

Tom finalmente alcanzó a Mary.

Наконец мы нашли ключ.

Finalmente encontramos la llave.

всё наконец-то прошло.

estaba por fin terminado.