Translation of "Близко" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Близко" in a sentence and their spanish translations:

- Это очень близко.
- Он очень близко.
- Она очень близко.
- Оно очень близко.

Está muy cerca.

Уже близко.

Ya casi llega.

Магазин близко?

¿La tienda está cerca?

Как близко!

¡Qué cerca!

- Он живёт близко?
- Близко ли он живёт?

¿Vive cerca de aquí?

Моя квартира близко.

Mi apartamento está cerca.

Это очень близко.

Está muy cerca.

Мы слишком близко.

Estamos demasiado cerca.

Они слишком близко.

Están demasiado cerca.

Как он близко!

¡Qué cerca está!

Да, это близко.

- Sí, está cerca.

Это было действительно близко.

Estuvo muy cerca.

Она живёт довольно близко.

Ella vive muy cerca de aquí.

Не подходи слишком близко.

- ¡No te acerques demasiado!
- No te pegues demasiado.

Кинотеатр близко от станции?

- ¿Está el cine cerca de la estación?
- ¿Hay un cine cerca de la estación?

- Не принимай близко к сердцу.
- Не бери это близко к сердцу.

No te lo tomes a pecho.

...для самок, плавающих слишком близко.

ya que esperan hasta arrancar un salmón que se acerque mucho.

Мы живём близко от неё.

Vivimos cerca de ella.

Я живу здесь совсем близко.

Yo vivo muy cerca de aquí.

Он живёт близко к пляжу.

- Viven cerca de la playa.
- Vive cerca de la playa.

Том стоял близко к Мэри.

Tom se paró cerca de Mary.

это очень близко к оптической физике.

en el filo de la física óptica.

Мой дом находится близко к морю.

Mi casa está cerca del mar.

Пляж расположен близко к этой зоне?

¿La playa está cerca de esta área?

Это очень близко. Пять минут пешком.

Está muy cerca. Está a cinco minutos a pie.

Его описание было близко к истине.

Su descripción se aproximaba a la verdad.

Отель был очень близко от озера.

Ese hotel estaba muy cerca del lago.

Это довольно близко соответствовало оригинальным этапам.

Eso encajaba muy bien con las etapas originales.

Рождество уже близко, не правда ли?

La Navidad está cerca, ¿verdad?

Не подходи слишком близко к огню.

No te acerques demasiado al fuego.

Этот астероид прошёл близко от Земли.

Este asteroide pasó cerca de la Tierra.

Мы уже десять лет близко дружим.

Somos buenos amigos desde hace diez años.

Я хочу знать, близко ли это.

Quiero saber si está cerca.

Он достаточно близко, чтобы дойти пешком?

¿Está lo suficientemente cerca para ir andando?

- Я не люблю сидеть слишком близко от экрана.
- Я не люблю сидеть слишком близко к экрану.

No me gusta sentarme tan cerca de la pantalla.

И последнее преимущество, которое мне особенно близко, —

Y, por último, y esto es muy emocionante para mí,

Не подходи близко к бульдогу, вдруг укусит.

- No te acerques al bulldog, en caso que mordiera.
- No te acerques al bulldog por si muerde.

- Рождество уже на носу.
- Рождество совсем близко.

La Navidad está muy cerca.

Гора находилась не так близко, как казалось.

La montaña no quedaba tan cerca como parecía.

Не придвигай стол так близко к стене.

No arrimes tanto la mesa a la pared.

Держи друзей близко, а врагов ещё ближе.

Mantente cerca de tus amigos, pero más cerca de tus enemigos.

- Не приближайся ко мне.
- Не приближайтесь ко мне.
- Не подходи ко мне близко.
- Не подходите ко мне близко.

No te me acerques.

- Мы были так близки.
- Мы были так близко.

Estábamos muy apegados.

Не принимайте всё это слишком близко к сердцу.

- No te tomes las cosas tan en serio.
- No te tomes las cosas tan a pecho.

Пока, и не принимайте это близко к сердцу.

Adiós, que te vaya bien.

- Телевизор не должен быть так близко. Отодвинь его немного назад.
- Телевизор не должен быть так близко. Отодвиньте его немного назад.

La televisión no debería estar demasiado cerca, colócala un poco más lejos.

- Не подходи близко к свету!
- Не приближайся к свету!

¡No te acerques a la luz!

- Больница тут рядом.
- Больница близко отсюда.
- Больница здесь недалеко.

El hospital está cerca de aquí.

Не подходи слишком близко к пруду, а то свалишься.

No te acerques demasiado al estanque para que no te vayas a caer en él.

Мэри, будь осторожна! Ты слишком близко к лопастям вентилятора!

¡Cuidado, Mary! ¡Estás demasiado cerca de las aspas!

И мы продолжим. Мы должны быть близко к деревне Эмбарра.

Y, luego, seguiremos. Ya debemos estar cerca de la aldea Embarra.

Если вы пройдете близко к верблюду, вы рискуете быть укушенным.

Si te acercas a un camello, corres el riesgo de que te muerda.

- Близко ли отель к аэропорту?
- Отель находится рядом с аэропортом?

¿El hotel está cerca del aeropuerto?

- Он рядом.
- Она рядом.
- Оно рядом.
- Это рядом.
- Это близко.

Está cerca.

Если ты подойдёшь слишком близко, то рискуешь получить удар током.

Si te acercas mucho, corres el riesgo de electrocutarte.

Мы уже близко к морю. Я чувствую запах морской воды.

Nos estamos acercando a la playa. Siento el olor a agua salada.

Разбивать лагерь так близко к реке не очень хорошая идея.

Acampar tan cerca del río no es buena idea.

Google и Facebook, они вероятно, 100 или близко к 100.

Google y Facebook, son probablemente 100 o cerca de 100.

он не очень близко с вами знаком или вообще не знаком,

probablemente no les conocen muy bien

Он мой сосед, но мы с ним не очень близко знакомы.

Él es mi vecino, pero no le conozco bien.

- Не принимай всё слишком близко к сердцу.
- Не принимай всё слишком всерьёз.

No te tomes las cosas tan en serio.

- Он живёт близко от моего дома.
- Он живёт рядом с моим домом.

Él vive cerca de mi casa.

- Не ставь стакан на край стола.
- Не ставь стакан близко к краю стола.

No pongas el vaso cerca del borde de la mesa.

- Кинотеатр близко от станции?
- Кинотеатр рядом с вокзалом находится?
- Кинотеатр рядом с вокзалом?

¿Está el cine cerca de la estación?

- Наша школа находится очень близко к парку.
- Наша школа совсем рядом с парком.

Nuestra escuela está muy cerca del parque.

Tatoeba: место, где битвы на подушках даже близко не сопоставимы с битвами за предложения.

Tatoeba: Donde las peleas de almohadas no se pueden ni comparar con las peleas de oraciones.

Лошадь испугалась водителей мопедов, ехавших слишком близко, встала на дыбы и сбросила всадника с седла.

El caballo se asustó con los conductores de ciclomotores que manejaban demasiado cerca y corcoveó, tumbando al jinete de la montura.

Иногда я иду на работу пешком, а иногда еду на велосипеде, потому что я живу очень близко от работы.

Yo a veces camino al trabajo y a veces montado en bicicleta. Es que yo vivo muy cerca del trabajo.

Я долго жил среди взрослых. Я видел их совсем близко. И от этого, признаться, не стал думать о них лучше.

He vivido mucho con mayores. Los vi muy de cerca. Realmente no mejoró mi opinión.

Свобода, как всем известно, не может процветать в стране, постоянно находящейся на тропе войны, или даже близко к ней. Постоянный кризис вынуждает правительство и спецслужбы контролировать всё и вся.

La libertad, como la conocemos, no puede florecer en un país que está permanentemente en pie de guerra. La permanente crisis justifica el permanente control de todos y todo por las agencias centrales del gobierno.