Translation of "стороне" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "стороне" in a sentence and their portuguese translations:

- Он на её стороне.
- Он на его стороне.

Ele está ao seu lado.

- Мы на твоей стороне.
- Мы на вашей стороне.

- Nós estamos do seu lado.
- Nós estamos do teu lado.

- Я на вашей стороне.
- Я на твоей стороне.

- Estou do teu lado.
- Estou do seu lado.
- Eu estou do seu lado.

Держись в стороне.

Afaste-se!

- Удача на моей стороне сегодня.
- Удача сегодня на моей стороне.
- Сегодня удача на моей стороне.

Hoje estou com sorte.

Обломки в той стороне.

Os destroços estão por ali.

Держитесь в стороне, смертные.

Saiam da frente, mortais.

В какой стороне лифт?

Para que lado fica o elevador?

В какой стороне пляж?

- Para que lado fica a praia?
- Em que direção fica a praia?

Я на стороне Тома.

Estou do lado de Tom.

Закон на моей стороне.

A lei está do meu lado.

Справедливость на моей стороне.

A justiça está do meu lado.

На чьей ты стороне?

- Você está do lado de quem?
- Vocês estão do lado de quem?

Победа на нашей стороне.

A vitória está do nosso lado.

Том на стороне Мэри.

Tom está do lado de Maria.

Русские на нашей стороне.

Os russos estão do nosso lado.

Мяч сейчас на твоей стороне!

- Agora vamos ver o que você pode fazer!
- Agora vamos ver o que vocês podem fazer!

Это на левой стороне улицы.

- Está no lado esquerdo da rua.
- Fica no lado esquerdo da rua.

Жена всегда на стороне мужа.

A mulher está sempre ao lado do homem.

Я на твоей стороне, Том.

Estou do seu lado, Tom.

Ты ведь на моей стороне?

- Você está do meu lado, não está?
- Vocês estão do meu lado, não estão?

Она на другой стороне улицы.

- Ela está do lado de lá da rua.
- Ela está do outro lado da rua.

Стадион находится в той стороне.

O estádio fica naquela direção.

- Это на другой стороне улицы.
- Это через дорогу.
- Это на противоположной стороне улицы.

É do outro lado da rua.

Полагаете, что запад в той стороне,

Acha que o oeste é por aqui,

Дом находится в стороне от дороги.

A casa fica longe da estrada.

Да будет бог на нашей стороне.

Deus esteja conosco.

Я думал, мы на одной стороне.

Pensei que estivéssemos do mesmo lado.

Предполагается, что ты на моей стороне.

Você deveria estar do meu lado.

В Англии ездят по левой стороне.

Na Inglaterra se dirige à esquerda.

На какой стороне кровати ты спишь?

De que lado da cama você dorme?

- Я хочу, чтобы ты был на моей стороне.
- Я хочу, чтобы вы были на моей стороне.

Quero você do meu lado.

- На чьей ты стороне?
- Чью ты занимаешь сторону?
- На чьей вы стороне?
- Чью вы занимаете сторону?

De que lado você está?

Автобусная остановка находится на другой стороне улицы.

O ponto de ônibus fica do outro lado da rua.

Общественное мнение решительно на стороне этого проекта.

A opinião pública estava muito a favor do projeto.

Тебе бы следовало быть на моей стороне.

Você deveria estar do meu lado.

Наш офис находится на северной стороне здания.

Nosso escritório fica na face norte do edifício.

Кто этот человек на другой стороне стола?

Quem é o homem do outro lado da mesa?

весь экран, люди должны оставаться в стороне,

a tela inteira, as pessoas tem que continuar saindo,

Он просто исчез. Поищем на другой стороне горы.

Desapareceu completamente. Vamos procurar do outro lado da montanha.

Похоже на шахтерскую лестницу, на той стороне стены.

Parece uma escada de mineiro que percorre a parede.

- В какой стороне пляж?
- Как пройти на пляж?

- Para que lado fica a praia?
- Por onde se vai para a praia?

Я написал его адрес на обратной стороне конверта.

O escrevi o endereço dele atrás do envelope.

- Время работает на меня.
- Время на моей стороне.

O tempo está do meu lado.

- Он сторонник нашей позиции.
- Он на нашей стороне.

Ele está do nosso lado.

Том живёт на левой стороне улицы, напротив аптеки.

Tom mora no lado esquerdo da rua, em frente à farmácia.

Ты должен чётко определить, на чьей ты стороне.

Você deve definir claramente de que lado você está.

Я припарковалась на левой стороне улицы, прямо перед школой.

- Eu estacionei no lado esquerdo da rua justo em frente à escola.
- Estacionei no lado esquerdo da rua justo em frente à escola.

Том и Мэри сказали, что они на нашей стороне.

Tom e Maria disseram que estavam do nosso lado.

...самка-матриарх может общаться с сородичами на другой стороне города.

... a matriarca pode comunicar com a manada do outro lado da vila.

Фейсбук, в этом случае вы оказались на неверной стороне истории.

O Facebook estava do lado errado da história naquilo

- Она живёт через дорогу.
- Она живёт на другой стороне улицы.

Ela mora do outro lado da rua.

- Он живёт через дорогу.
- Он живёт на другой стороне улицы.

Ele mora do outro lado da rua.

просто потому, что вы получили больше продажи на лицевой стороне.

só porque você teve mais vendas no front end.

- Через дорогу расположен отель.
- Через улицу располагается отель.
- На другой стороне улицы расположен отель.

Há um hotel do outro lado da rua.

речь идет о том, чтобы подтолкнуть себя как можно ближе к этой стороне, насколько это возможно.

A ideia é tentar ficar o mais próximo possível deste lado.

- Дом Тома на той стороне реки.
- Дом Тома на другом берегу реки.
- Дом Тома на том берегу реки.

A casa do Tom é do outro lado do rio.