Translation of "смысла" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "смысла" in a sentence and their portuguese translations:

нет смысла обманывать

não faz sentido fraudar

- Это бессмысленно.
- Это не имеет смысла.
- Это не имеет никакого смысла.
- В этом нет никакого смысла.

Isto é absurdo.

- Ничего не имеет смысла.
- Ничто не имеет смысла.
- Всё бессмысленно.

Nada faz sentido.

Я не понял смысла.

- Eu não entendi o significado.
- Não entendi o significado.

Он лишён здравого смысла.

Ele não tem bom senso.

Предложение не имеет смысла.

A frase não faz sentido.

Это не имеет смысла.

- Isto não faz sentido.
- Isso não faz sentido.

Не имеет смысла ждать.

Não adianta nada esperar.

Дальше читать нет смысла.

Não vale a pena ler mais.

Нет смысла идти туда.

- Não tem sentido ir ali.
- Não vale a pena ir lá.

Не имеет смысла переделывать.

- Não adianta refazer.
- Não tem sentido refazer.

потому что нет смысла

porque não faz sentido

- Эту машину не имеет смысла чинить.
- Эту машину не имеет смысла ремонтировать.

Não vale a pena consertar este carro.

с помощью аргументов, здравого смысла,

com argumentos, com a razão,

Дальше размышлять не имеет смысла.

Não adianta mais nada continuar pensando.

Нет смысла продолжать без тебя.

Não faz sentido continuar sem você.

Это не имеет особого смысла.

Não faz muito sentido.

Ему не хватает здравого смысла.

Ele não tem bom-senso.

В твоём ответе мало смысла.

- A sua resposta não tem nenhum sentido.
- Vossa resposta não tem lógica.

Это не имеет никакого смысла.

Isso não faz sentido algum.

Ей не хватает здравого смысла.

A ela falta senso comum.

нет смысла даже использовать его.

não há nem mesmo um sentido para utilizá-lo.

Так что это не имеет смысла

Portanto, não tem propósito

Жизнь без любви не имеет смысла.

A vida sem amor não tem significado.

Его объяснение вообще не имеет смысла.

Sua explicação não tem nenhum sentido.

То, что вы говорите, лишено смысла.

O que você está dizendo não faz sentido.

Жить без любви не имеет смысла.

- Uma vida sem amor não tem sentido.
- Viver sem amor não faz sentido.

Жизнь без тебя не имеет смысла.

Viver sem ti para mim não faz sentido.

Это даже смысла никакого не имеет.

Isso nem faz sentido.

Я не понимаю смысла этого предложения.

- Não entendo o significado desta frase.
- Eu não entendo o significado dessa frase.

У него совсем нет здравого смысла.

- Ele não tem nenhum senso comum.
- Ele não tem nenhum senso qualquer.

То, что ты говоришь, не имеет смысла.

- O que estás a dizer não faz sentido.
- O que você está a dizer não faz sentido.
- O que você está dizendo não faz sentido.

То, что он говорит, не имеет смысла.

O que você diz não faz sentido.

Жизнь без любви не имеет никакого смысла.

A vida sem amor não tem significado algum.

- Это не имеет смысла.
- Это совершенно бессмысленно.

- Não faz o menor sentido.
- Não tem sentido.
- Isso não faz o menor sentido.
- Não faz nenhum sentido.

- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.

- Isso não faz sentido algum.
- Isso não tem nenhum sentido.

- Я не понял смысла.
- Я не понял смысл.

- Eu não entendi o significado.
- Não entendi o significado.

Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.

- Uma vida sem amor não tem sentido.
- Uma vida sem amor não tem absolutamente nenhum sentido.

Я думаю, что в моей работе нет смысла.

Eu acho que o meu trabalho não faz sentido.

Для законченности смысла переходным глаголам требуется прямое дополнение.

Os verbos transitivos requerem um objeto para completar seu significado.

Нет смысла читать книгу, если ты пропускаешь страницы.

Não adianta nada você ler o livro pulando várias folhas.

Так что это не имеет никакого смысла для меня

Portanto, não fazia sentido para mim

Не имеет смысла идти на пляж, если пойдёт дождь.

Não adianta ir à praia se vai chover.

Знание без здравого смысла ни к чему не приведёт.

Conhecimento sem bom senso não serve para nada.

- О вкусах не спорят.
- Нет смысла спорить о вкусах.

Gosto não se discute.

- Об этом бессмысленно спорить.
- Нет смысла об этом спорить.

Não adianta discutir por isso.

Он был так пьян, что его объяснения не имели смысла.

Ele estava tão bêbado que sua explicação não fazia sentido.

Продолжать дальше нет смысла, у меня нет к этому способности.

Não adianta mais tentar; não levo jeito para isso.

- Жизнь без любви не имеет вообще никакого смысла.
- Жизнь без любви абсолютно бессмысленна.

- Uma vida sem amor não tem sentido.
- A vida sem amor não tem sentido algum.

- Нет причины говорить мне "как дела?", если тебе нечего больше сказать.
- Нет смысла говорить мне «привет, как дела?», если тебе больше нечего сказать.

Não há razão para você me dizer "Oi, como vai?" se você não tiver nada além disso a dizer.

- Нет смысла с ней говорить. Она не будет тебя слушать.
- С ней бесполезно разговаривать. Она не станет тебя слушать.
- С ней бесполезно разговаривать. Она не станет вас слушать.

É inútil falar com ela. Ela não vai ouvi-lo.