Translation of "маленькая" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "маленькая" in a sentence and their portuguese translations:

- Нидерланды — маленькая страна.
- Голландия — маленькая страна.

A Holanda é um país pequeno.

маленькая ложь

pequenas mentiras

Муха маленькая.

A mosca é pequena.

Книга маленькая.

O livro é pequeno.

Вилка маленькая.

O garfo é pequeno.

Я маленькая.

Eu sou pequena.

Ложка маленькая?

A colher é pequena?

Анна — маленькая девочка.

Ana é uma menininha.

Маленькая девочка писает.

- A menininha está fazendo pipi.
- A garotinha está fazendo xixi.

Земля слишком маленькая.

A Terra é muito pequena.

Она очень маленькая.

Ela é muito pequena.

Эта книга маленькая.

Esse livro é pequeno.

Это маленькая книга.

- Este é um livro pequeno.
- Este é um livrinho.
- Isto é um livrinho.
- Isto é um pequeno livro.

- Моя комната очень маленькая.
- Комната у меня очень маленькая.

Meu quarto é muito pequeno.

- Ты маленький.
- Ты маленькая.
- Вы маленький.
- Вы маленькая.
- Вы маленькие.

- Você é pequeno.
- Tu és pequeno.

Посмотри, здесь маленькая елка.

Vejam, está ali um pinheiro.

Посмотрите, там маленькая елка.

Vejam, está ali um pinheiro.

Смотрите, здесь маленькая елка.

Vejam, está ali um pinheiro.

Какая эта книга маленькая!

- Este livro é pequeno mesmo!
- Como é pequeno este livro!

Эта сумка не маленькая.

Esta sacola não é pequena.

Пони — это маленькая лошадь.

Um pônei é um cavalo pequeno.

Эта буханка хлеба маленькая.

Este pão é pequeno.

Маленькая машина дешевле большой.

Um carro pequeno é mais econômico que um grande.

Эта книга очень маленькая.

Este livro é tão pequeno.

- Я маленький.
- Я маленькая.

- Eu sou pequena.
- Eu sou pequeno.

Квартира у Тома маленькая.

O apartamento de Tom é pequeno.

Моя квартира очень маленькая.

O meu apartamento é muito pequeno.

Маркетинг - такая маленькая ниша

Marketing é um nicho tão pequeno

Маленькая пещера подметена и очищена,

Já inspecionei a pequena gruta,

Собака коричневая, маленькая и худая.

O cachorro é marrom, pequeno e magro.

Маленькая машина экономичнее, чем большая.

Um carro pequeno é mais econômico que um grande.

Шляпа очень маленькая для меня.

O chapéu é muito pequeno para mim.

У меня есть маленькая сосиска.

Eu tenho um salsichinha.

У неё маленькая чёрная собачка.

Ela tem um cachorrinho preto.

- Девочка плачет.
- Маленькая девочка плачет.

A menininha está chorando.

Наша квартира маленькая, но уютная.

Nosso apartamento é apertado, porém aconchegante.

Эта маленькая вещь будет увеличиваться

Essa pequena coisa vai aumentar

- По сравнению с вашей, моя машина маленькая.
- По сравнению с твоей, моя машина маленькая.

Comparado com o teu, o meu carro é pequeno.

- Жила-была маленькая девочка по имени Мэри.
- Жила-была маленькая девочка, которую звали Мэри.

Era uma vez uma menina chamada Maria.

Это самая маленькая рыба в мире.

Este é o menor peixe do mundo.

Эта маленькая девочка живет в Бразилии.

Esta menininha mora no Brasil.

Ана, ты уже не маленькая девочка.

Ana, você não é mais uma menininha.

Ватикан - самая маленькая страна в мире.

O Vaticano é o melhor país do mundo.

- Эта книга мала.
- Эта книга маленькая.

Este livro é pequeno.

Твоя собака большая, а моя — маленькая.

- O teu cão é grande e o meu é pequeno.
- O seu cachorro é grande e o meu é pequeno.

Колибри - самая маленькая птица в мире.

O colibri é a menor ave do mundo.

Маленькая ложь ещё никому не повредила.

Uma mentirinha nunca prejudicou ninguém.

- Это маленькая библиотека.
- Это небольшая библиотека.

É uma biblioteca pequena.

Ватикан — самая маленькая страна в мире.

O Vaticano é o mais pequeno país do mundo.

По сравнению с твоей, моя машина маленькая.

Comparado com o teu, o meu carro é pequeno.

- Насколько эта вещь маленькая?
- Насколько оно маленькое?

Quão pequeno é?

Каталония - маленькая страна по сравнению с другими.

A Catalunha é um país pequeno em comparação com outros.

Деревня, в которой я живу, очень маленькая.

A vila na qual eu moro é muito pequena.

У дома две двери: большая и маленькая.

A casa tem duas portas: a grande e a pequena.

Наш мир — всего лишь маленькая часть Вселенной.

O nosso mundo é apenas uma pequena parte do universo.

Квартира у Тома маленькая, но очень уютная.

O apartamento de Tom é pequeno, porém muito aconchegante.

Скала немного помогает. Но маленькая самка осталась одна.

Os penhascos proporcionam alguma segurança. Mas a cria ficou para trás.

Эта маленькая девочка тоже была путешественницей во времени?

Essa garotinha também era uma viajante do tempo?

Меркурий - самая маленькая из восьми планет Солнечной системы.

Mercúrio é o menor dos oito planetas do Sistema Solar.

Меркурий - самая маленькая планета в нашей Солнечной системе.

Mercúrio é o menor planeta do nosso sistema solar.

Эта отвёртка очень маленькая, от неё нет толку.

Essa chave de fenda é muito pequena, não serve.

- Эта коробка слишком маленькая.
- Этот ящик слишком маленький.

Esta caixa é muito pequena.

- У меня маленькая квартира.
- У меня небольшая квартира.

- Meu apartamento é pequeno.
- O meu apartamento é pequeno.

В сравнении с Америкой или Китаем Япония - маленькая страна.

Comparado à América ou China, o Japão é um país pequeno.

- Она очень маленькая.
- Он очень маленький.
- Оно очень маленькое.

- É muito pequeno.
- Está muito pequeno.
- É muito pequena.
- Está muito pequena.

Эта отвёртка слишком маленькая, чтобы её как-нибудь использовать.

Esta chave de fenda é pequena demais para ser usada.

У него маленькая зарплата, поэтому ему приходится брать подработки.

Seu salário é baixo, de maneira que ele tem de fazer biscates.

- Оно слишком маленькое.
- Он слишком маленький.
- Она слишком маленькая.
- Мало́.

É pequeno demais.

Ватикан — такая маленькая страна, что размещается в пределах города Рима.

O Vaticano é um país tão pequeno que fica dentro da cidade de Roma.

В спальне у неё стоял столик. А на нём маленькая бутылочка.

Havia uma mesinha no quarto dela. E na mesinha havia uma garrafinha.

Канарейка - маленькая птичка, люди иногда держат её в качестве домашнего питомца.

O canário é um pássaro pequeno e as pessoas às vezes o têm como animal de estimação.

- Она слишком мала, чтобы ходить в школу.
- Ей рано идти в школу.
- Ей рано в школу.
- Она слишком маленькая, чтобы идти в школу.
- Она слишком маленькая, чтобы ходить в школу.

Ela é nova demais para ir à escola.

Ты всё та же испорченная маленькая девочка, какой я знал тебя два года назад.

Você continua sendo a mesma garotinha mimada que eu conheci há dois anos.

- Это всего лишь мелкая неудача.
- Это всего лишь маленькая неудача.
- Это всего лишь незначительная неудача.

É só um contratempo.

Мы созданы из вещества того же, что наши сны. И сном окружена вся наша маленькая жизнь.

Nós somos feitos do material de que são feitos os sonhos; e no espaço e no tempo de um sonho se encerra nossa curta vida.

- В этом платье ты похожа на маленькую девочку.
- В этом платье ты выглядишь как маленькая девочка.

Você fica parecendo uma menina nesse vestido.

«Ферзевый Гамбит» - это название недавнего сериала. Главная героиня Бет Хармон - маленькая сирота, которая становится выдающейся шахматисткой.

"O Gambito da Rainha" é o título de uma série recente. A personagem principal, Beth Harmon, é uma pequena órfã que se torna excepcional jogadora de xadrez.

У моего внука есть маленькая кошка. У кошки белый и чёрный мех и зеленоватые глаза. Мой внук любит играть с ней. Он назвал её Виви. Виви красивая. Это наше домашнее животное.

Meu neto tem uma gatinha. A gatinha tem pelo branco e preto e olhos esverdeados. Meu neto adora brincar com ela. Ele lhe deu o nome de Vivi. Vivi é linda. É o nosso animal de estimação.

- Мой отец приводил меня сюда, когда я был маленьким.
- Мой отец приводил меня сюда, когда я был маленький.
- Отец приводил меня сюда, когда я был маленький.
- Мой отец приводил меня сюда, когда я была маленькой.
- Мой отец приводил меня сюда, когда я была маленькая.
- Отец приводил меня сюда, когда я была маленькой.
- Отец приводил меня сюда, когда я была маленькая.
- Отец приводил меня сюда, когда я был маленьким.

Meu pai costumava me trazer aqui quando eu era jovem.