Translation of "каким" in Portuguese

0.035 sec.

Examples of using "каким" in a sentence and their portuguese translations:

- Каким браузером вы пользуетесь?
- Каким браузером ты пользуешься?
- Ты каким браузером пользуешься?
- Вы каким браузером пользуетесь?

Qual navegador você está usando?

- Каким шампунем ты пользуешься?
- Каким шампунем Вы пользуетесь?

Que xampu você usa?

Каким поездом поедешь?

Com qual trem você partirá?

Под каким именем?

Em nome de quem?

Каким я был глупцом!

Que tolo eu fui!

Каким был результат матча?

Qual foi o resultado da partida?

Каким рейсом летит Том?

- Em que voo o Tom está?
- O Tom está em que voo?

Каким браузером ты пользуешься?

- Qual navegador você usa?
- Qual navegador vocês usam?

- Каким бы стал мир без женщин?
- Каким бы был мир без женщин?

O que seria do mundo sem as mulheres?

Каким образом лучше всего путешествовать?

Qual é a melhor maneira de viajar?

Каким видом спорта ты занимаешься?

Que tipo de esporte você pratica?

Каким-то образом Том знал.

De algum modo, Tom sabia.

Каким текстовым редактором вы пользуетесь?

Que editor de texto você usa?

Каким образом это может помочь?

Como isso é útil?

Я помню, каким он бывал.

- Eu me lembro como ele costumava ser.
- Eu me lembro como ele era.

Он не такой, каким кажется.

Ele não é como parece ser.

Каким-то образом мы выжили.

De algum modo nós sobrevivemos.

К каким соревнованиям вы готовились?

Para qual competição vocês treinavam?

- Каким сетевым словарём вы больше всего пользуетесь?
- Ты каким онлайн-словарём чаще всего пользуешься?
- Вы каким онлайн-словарём чаще всего пользуетесь?

Qual dicionário online você usa mais?

Каким способом нам попытаться его поймать?

Qual será a melhor estratégia para tentar capturá-la?

Вы занимаетесь каким-нибудь видом спорта?

- Você pratica algum esporte?
- Pratica algum desporto?
- Você pratica algum desporto?
- Praticas algum desporto?

Каким образом ты об этом узнал?

Como você soube disso?

Каким образом я могу тебе помочь?

De que forma posso te ajudar?

Каким образом я могу ему помочь?

De que forma posso ajudá-lo?

Каким словарём вы чаще всего пользуетесь?

Qual dicionário você usa com mais frequência?

- Тебе надо решить, каким человеком ты хочешь быть.
- Вам надо решить, каким человеком Вы хотите быть.

Você precisa decidir que tipo de pessoa você quer ser.

Каким образом мы можем избежать внимания ягуаров?

Qual será a melhor maneira de não atrair a atenção dos jaguares da selva?

Каким автобусом я могу доехать до Вайкики?

Qual é o número do ônibus que eu pego para ir para Waikiki?

Не знаю, с каким счётом проиграла Бразилия.

Eu não sei de quanto o Brasil perdeu.

Мой отец не такой старый, каким кажется.

O meu pai não é tão velho quanto parece.

Я всё тот же, каким был раньше.

Ainda sou a mesma pessoa que costumava ser.

Тому каким-то образом удалось переплыть реку.

De alguma maneira, Tom conseguiu atravessar o rio.

Он не застенчивый парень, каким бывал раньше.

Ele não é o garoto tímido que costumava ser.

«Я смог добраться туда вовремя». — «Каким образом?»

"Eu consegui chegar lá a tempo." "De que jeito?"

Каким-то образом нам удалось переплыть реку.

- De alguma forma, conseguimos atravessar o rio a nado.
- Conseguimos de alguma forma atravessar o rio a nado.

Каким был худший день в твоей жизни?

Qual foi o pior dia da sua vida?

- Он хочет знать, каким образом он может похудеть.
- Он хочет знать, каким образом он может сбросить вес.

Ele que saber como pode perder peso.

- Она хочет знать, каким образом она может похудеть.
- Она хочет знать, каким образом она может сбросить вес.

Ela quer saber como pode perder peso.

- Ничто не такое, каким кажется.
- Всё не так, как кажется.
- Ничто не является таким, каким оно кажется.

Nada é o que parece.

- Каким же я был дураком!
- Какой я был дурак!
- Какой же я был дурак!
- Каким я был дураком!

- Que trouxa que eu fui!
- Que tolo eu fui!
- Que tola eu fui!

каким обществом мы стали, мы стали любить мафию

que tipo de sociedade nos tornamos, nos tornamos amantes da máfia

Ты именно такой человек, каким я тебя представлял.

Você é exatamente o tipo de pessoa que eu imaginei que seria.

Атомная модель Бора объясняет, каким цветом светятся фейерверки.

O modelo atômico de Rutherford-Bohr explica a luz colorida emitida pelos fogos de artifício.

- Каким путём мы пойдём?
- Какой дорогой мы пойдём?

Por onde nós vamos?

Каким методом вы пользуетесь для упорядочивания своих файлов?

Qual método você usa para organizar seus arquivos?

Если бы ты был цветом, то каким именно?

Se pudesses ser uma cor, que cor gostarias de ser?

- Как прошло лето?
- Каким было у вас лето?

Como foi o seu verão?

Я не могу сообразить, каким образом загрузить изображение.

Não consigo descobrir como enviar uma imagem.

По каким критериям вы определяете, за кого голосовать?

- Que critérios você usa ao decidir para quem votar?
- Que critérios você usa ao decidir em quem votar?

"Каким языкам вы обучаете?" - "Португальскому, английскому и испанскому".

"Você dá aula de quais idiomas?" "Português, inglês e espanhol."

больше сообщества, чтобы каким образом вы постоянно получаете

uma comunidade, então dessa forma você vai receber continuamente

- Какой браузер ты используешь?
- Какой браузер Вы используете?
- Каким браузером вы пользуетесь?
- Каким браузером ты пользуешься?
- Какой у тебя браузер?

Qual navegador você está usando?

Ты хочешь, чтобы я научил тебя каким-нибудь ругательствам?

Você quer que eu te ensine palavrões?

Будущего не существует: оно такое, каким мы его создаем.

O futuro não existe. É o que nós fazemos.

Том уже не тот, каким был тридцать лет назад.

Tom não é o mesmo de trinta anos atrás.

- Как вы отапливаете дом?
- Каким способом вы отапливаете дом?

- Como vocês aquecem a casa?
- Como você aquece a casa?

Ты можешь вспомнить, каким медленным был когда-то Интернет?

- Você lembra como a Internet costumava ser lenta?
- Você lembra como a Internet era lenta?

конечно, мне пришлось монетизировать каким-то образом, но гул,

É claro que tenho que monetizar de alguma forma mas...

Каким-то образом она понимает, что это существо не опасно,

De alguma forma, ele percebe que não é perigoso,

Он уже не тот застенчивый мальчик, каким был когда-то.

Ele não é o garoto tímido que costumava ser.

Я уже не тот дурак, каким был пятнадцать лет назад.

Eu não sou o mesmo tonto que era há quinze anos.

- Он не такой, каким был.
- Он не тот, кем был раньше.

Ele não é o que costumava ser.

- Том не такой, как раньше.
- Том не такой, каким был раньше.

Tom não é mais o mesmo de antes.

Каким был бы мир, если бы в нём не было женщин?

O que seria do mundo sem as mulheres?

Я видел тебя там с каким-то высоким парнем. Кто он?

Eu o vi lá com um rapaz alto. Quem é ele?

- Каким был твой ответ, когда он тебя пригласил?
- Каков был твой ответ на его приглашение?
- Каким был твой ответ на его приглашение?
- Каким был ваш ответ на его приглашение?
- Каков был ваш ответ на его приглашение?
- Каким был ваш ответ, когда он вас пригласил?
- Каков был ваш ответ, когда он вас пригласил?

O que foi que você lhe respondeu quando ele a convidou?

- Как ты это сделал?
- Как Вы это сделали?
- Каким образом ты это сделал?
- Каким образом Вы это сделали?
- Как вы это сделали?
- Как ты это сделала?

- Como é que você fez isto?
- Como você fez isso?
- Como fizeste isso?
- De que modo fizeste isso?
- De que modo você fez isso?
- Como você fez isto?
- Como vocês fizeram isto?
- Como é que você fez isso?
- Como que você fez isso?

Каким способом нам попытаться его поймать? Думаете, лучше всего оставить фонарик включенным

Qual será a melhor estratégia para tentar capturá-la? Acha que o melhor a fazer é deixar isto aceso

- Как Вы провели своё время?
- Каким было Ваше пребывание?
- Вам понравилось здесь?

Como foi a sua estada?

- Я чувствую себя каким-то уставшим.
- Я чувствую себя какой-то уставшей.

- Eu me sinto meio cansado.
- Me sinto meio cansado.

- Каким днём недели является вторник?
- Вторник - это какой по счёту день недели?

Qual dia da semana é terça-feira?

- Какое программное обеспечение обычно использует Фома?
- Каким программным обеспечением обычно пользуется Фома?

Que tipo de programa Tom geralmente usa?

- Какой самый лучший способ путешествовать?
- Как лучше путешествовать?
- Каким образом лучше всего путешествовать?

Qual é a melhor maneira de viajar?

- Мир уже не тот, каким был прежде.
- Мир уже не тот, что прежде.

O mundo não é o que era.

Том не мог думать о Мэри, не вспоминая, каким болезненным был их разрыв.

O Tom não podia pensar em Mary sem lembrar o quão doloroso tinha sido o fim de relacionamento deles.

И каким бы быстрым ты ни был, ты не такой быстрый, как гремучая змея.

E por mais rápido que ache que seja, uma cascavel é mais.

Каким-то образом ей удалось забраться в наименее опасное место: на спину этой акулы.

De alguma forma, conseguiu desviar-se para o sítio menos perigoso, as costas do tubarão.

И мы еще не знаем, с каким количеством вируса вы должны столкнуться, чтобы заболеть,

E não sabemos ainda a quantidade de vírus a que temos que ser expostos para adoecer,

- Как ни странно, Том говорил правду.
- Каким бы странным это ни казалось, Том говорил правду.

Por mais estranho que possa soar, o que Tom disse é verdade.

Он потолстел по сравнению с тем, каким он был, когда я видел его в последний раз.

Ele está mais gordo do que a última vez que o vi.

- Он уже не тот, каким был десять лет назад.
- Он уже не тот, что десять лет назад.

Não é mais o que era há dez anos.

- Какой у тебя был самый незабываемый день в жизни?
- Каким был твой самый запоминающийся в жизни день?

Qual foi o dia mais memorável de sua vida?

Специалист - это тот, кто знает некоторые из наихудших ошибок, которые можно допустить в своей области, и каким образом их избежать.

Um esperto é alguém que conhece alguns dos piores erros que podem ser cometidos em seu campo, e sabe como evitá-los.

- Я никогда ещё не встречала никого, кто бы делал меня такой счастливой, какой делаешь меня ты.
- Я никогда ещё не встречал никого, кто бы делал меня таким счастливым, каким делаешь меня ты.

Eu nunca conheci ninguém que me faz tão feliz quanto você me deixa.

- Все-таки, мы все еще нуждаемся в научной оценке, как именно вызываются боли мозговыми процессами.
- Так или иначе, мы всё ещё нуждаемся в научной оценке того, каким именно образом боли вызываются процессами в мозге.

Em todo o caso, ainda precisamos de uma explicação científica de como exatamente as dores são causadas por processos cerebrais.

- Чем я могу Вам помочь?
- Чем я могу вам помочь?
- Чем я могу тебе помочь?
- Как я могу вам помочь?
- Как я могу тебе помочь?
- Чем могу вам помочь?
- Каким образом я могу тебе помочь?

- Como posso ajudá-lo?
- Como posso ajudá-la?
- Em que posso lhe ajudar?

- Эна, бена, раба, квинтер, финтер, жаба, эна, бена, рес, квинтер, финтер, жес!
- Эне, бене, рики, таки, буль, буль, буль, караки, шмаки, эус, деус, краснодеус, бац!
- Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, всё равно тебе водить!
- Эники-беники ели вареники, эники-беники клёц, вышел советский матрос.
- Шла машина тёмным лесом, за каким-то интересом, инте-инте-интерес, выходи на букву "эс"!
- Эни, бэни, рики, таки, турба-урба сентябряки, деус, деус космодеус, бац!
- Кони, кони, кони, кони, мы сидели на балконе, чай пили, ложки били, по-турецки говорили.
- Я считаю до пяти, не могу до десяти, раз-два-три-четыре-пять, выхожу тебя искать!
- Аты-баты, шли солдаты. Аты-баты, на базар. Аты-баты, что купили? Аты-баты, самовар. Аты-баты, сколько стоит? Аты-баты, три рубля. Аты-баты, кто выходит? Аты-баты, это я!

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.