Translation of "душа" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "душа" in a sentence and their portuguese translations:

- Душа - вечна.
- Душа вечна.

A alma é eterna.

Душа бессмертна.

A alma é imortal.

Душа вечна.

A alma é eterna.

- Том, вылезай из душа!
- Том, выходи из душа!

Tom, sai da banheira!

Душа моя поёт.

Minha alma canta.

- Твоя душа нуждается в спасении.
- Твоя душа должна быть спасена.

Sua alma precisa ser salva.

Твоя душа принадлежит мне.

A tua alma me pertence.

Душа у него нараспашку.

Ele tem um coração aberto.

Чужая душа — дремучий бор.

A alma do outro é uma floresta impenetrável.

У него есть душа?

Ele tem alma?

Больная душа всегда ошибается.

Uma alma doente sempre erra.

Тело смертно, душа бессмертна.

O corpo é mortal, a alma é imortal.

- Я только вышел из душа.
- Я только что вышел из душа.

- Eu acabei de sair do chuveiro.
- Acabei de sair do chuveiro.

- Как ты думаешь, у животных есть душа?
- Думаешь, у животных есть душа?
- Вы думаете, у животных есть душа?
- Как вы думаете, у животных есть душа?

Vocês acham que os animais têm alma?

как душа поднимается в небо

como a alma sobe para o céu

Они верят, что душа бессмертна.

- Eles acreditam que a alma é imperecível.
- Eles creem que a alma é imperecedoura.

Твоя душа должна быть спасена.

- A sua alma há de ser salva.
- A tua alma há de ser salva.

Глаза — бирюза, а душа — сажа.

Olhos cor de turquesa, mas alma escura qual fuligem.

Что душа таит, лицо выдаёт.

O que está no coração o rosto trai.

Пусть ваша душа обретет покой!

Deixa teu coração voltar-se para a paz!

Согласно шаманизму, душа из мертвого тела

De acordo com o xamanismo, a alma do corpo morto

У меня душа ушла в пятки.

Levei um tremendo susto.

Вы — благородная душа, честный, возвышенный человек!

O senhor é uma alma nobre, um homem honrado, uma pessoa admirável.

Душа народа живёт в его языке.

A alma de um povo vive em sua língua.

Он беден, но у него добрая душа.

Ele é pobre, mas tem bom espírito.

Твоя душа обречена на попадание в ад.

A sua alma está condenada ao inferno.

В твоих руках моя душа находит покой.

Em teus braços minha alma encontra a paz.

Том и Мэри жили душа в душу.

O Tom e a Mary viveram em perfeita harmonia.

Он умер, и его душа отправилась в ад.

Ele morreu e sua alma foi para o inferno.

Ветер бродил по дому, стеная, словно заблудшая душа.

O vento vagueava pela casa, gemendo qual alma penada.

В этом случае можно сказать, что только душа выходит в путешествие во времени, то есть тело остается, а душа уходит.

Nesse caso, podemos dizer que apenas a alma sai para a jornada do tempo, ou seja, o corpo permanece e a alma segue

Муа-ха-ха-ха-ха! Твоя душа станет моей!

Mua, ha, ha, ha! Tua alma será minha!

На ложе моём ночью искала я того, которого любит душа моя.

Em meu leito, pela noite, procurei o amado da minha alma.

Есть ли у животных душа и попадают ли они на небеса?

Será que os animais têm alma e vão para o céu?

душа похожа на одно и то же тело, поэтому нуждается в лечении

alma é como o mesmo corpo, por isso precisa de tratamento

Когда я восхищаюсь чудом заката или красотой луны, моя душа наполняется глубоким уважением к Творцу.

Quando admiro a maravilha de um pôr do sol ou a beleza do luar, minha alma se expande em profundo respeito pelo Criador.

Встану же я, пойду по городу, по улицам и площадям, и буду искать того, которого любит душа моя.

Hei de levantar-me e percorrer a cidade, as ruas e praças, procurando o amor de minha alma.