Translation of "даёт" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "даёт" in a sentence and their portuguese translations:

- Корова даёт молоко.
- Корова даёт нам молоко.

A vaca nos dá leite.

- Кофе не даёт мне уснуть.
- Кофе не даёт мне заснуть.

Café me mantém acordado.

Моя память даёт сбои.

Minha memória está falhando.

Он даёт нам деньги.

Ele nos dá dinheiro.

Корова даёт нам молоко.

Uma vaca nos dá leite.

Медитация даёт мне спокойствие.

A meditação me dá paz de espírito.

Холодильник не даёт еде испортиться.

- O refrigerador evita que os alimentos se estraguem.
- A geladeira evita que os alimentos se estraguem.

Наша корова не даёт молока.

A nossa vaca não nos dá leite.

Минус на минус даёт плюс.

Menos vezes menos é mais.

Том даёт мне много советов.

Tom me dá muitos conselhos.

- Том даёт своей кошке только сырое мясо.
- Том даёт своему коту только сырое мясо.

- Tom só alimenta seu gato com carne crua.
- Tom só dá carne crua para seu gato.

Кто рано встаёт, тому Бог даёт.

- Hora matinal é hora abençoada.
- Deus ajuda a quem cedo madruga.

Шум вентилятора не даёт мне спать.

O barulho do ventilador não me deixa dormir.

Он не даёт Кейт пить вино.

Ele não deixa Kate tomar vinho.

Он даёт займы под высокий процент.

Ele empresta dinheiro a uma alta taxa de juros.

Солнце даёт нам свет и тепло.

O sol dá-nos luz e calor.

Том никогда не даёт нам поиграть.

Tom nunca deixa-nos jogar.

Больная рука не даёт мне заснуть.

Minha mão dolorida não me deixa dormir.

- Он даёт ей всё, о чём она просит.
- Он даёт ей всё, чего она хочет.

Ele dá a ela tudo que ela pede.

- Мой лучший друг всегда даёт мне хорошие советы.
- Моя лучшая подруга всегда даёт мне хорошие советы.

Meu melhor amigo sempre me dá bons conselhos.

Приказу силу даёт воля, а не палка.

O comando da vontade produz mais efeito do que o bastão.

Зелёный цвет даёт ощущение мира и спокойствия.

A cor verde transmite uma sensação de paz e serenidade.

Он не даёт ей делать её работу.

- Ele não deixa que ele faça seu trabalho.
- Ele não deixa que ela faça seu trabalho.

Боль в руке не даёт мне уснуть.

A dor na mão não me deixa dormir.

Том даёт своим детям слишком много денег.

Tom dá dinheiro demais aos filhos.

То, что нам действительно нужно, Бог нам даёт.

Aquilo de que realmente precisamos, Deus nos dá.

Ваша собака лает и не даёт мне спать.

O cachorro do senhor está latindo e não me deixa dormir.

Он никому не даёт вмешиваться в свои личные дела.

Ele não deixa que ninguém interfira nos assuntos privados dele.

- Мэри даёт грудь своему ребёнку.
- Мэри кормит грудью своего ребёнка.

Mary amamenta seu bebê.

- Это даёт мне надежду.
- Это меня обнадёживает.
- Это нас обнадёживает.

Isso me dá esperança.

Он всегда даёт детям то, что они у него просят.

Ele sempre dá o que os filhos lhe pedem.

- Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
- Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.

O pássaro madrugador apanha a minhoca.

- Мой папа не даёт мне водить машину.
- Отец не разрешает мне водить машину.

Meu pai não me deixa dirigir.

- Она даёт уроки математики, физики и биологии.
- Она ведёт математику, физику и биологию.

Ela dá aula de matemática, física e biologia.

- Иногда самая простая идея работает лучше всего.
- Иногда самая простая идея даёт наибольший эффект.

Às vezes a idéia mais simples faz a maior diferença.

Образование даёт машины, которые действуют, как люди, и порождает людей, которые действуют, как машины.

A educação fabrica máquinas que agem como os homens e produz homens que agem como as máquinas.

Мудрый человек не тот, кто даёт правильные ответы; это тот, кто задаёт правильные вопросы.

Sábio não é o homem que dá as respostas certas, mas aquele que faz as perguntas certas.

Многие австралийцы — это потомки отправленных туда преступников. Несмотря на это, уровень преступности в Австралии низок. Это даёт пищу для размышлений.

Muitos australianos são descendentes de criminosos enviados para lá. No entanto, a criminalidade na Austrália é muito baixa. Dá o que pensar.