Translation of "всём" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "всём" in a sentence and their portuguese translations:

- Он идеален во всём.
- Он совершенен во всём.

Ele é perfeito em tudo.

- Ты обо всём подумал.
- Вы обо всём подумали.

Você pensou em tudo.

- Ты сам во всём виноват.
- Ты сама во всём виновата.
- Вы сами во всём виноваты.

Tudo isso é culpa sua.

- Том обвинил во всём Мэри.
- Том винил во всём Мэри.
- Том обвинял во всём Мэри.

Tom jogou a culpa toda em Maria.

- Он быстро во всём сознался.
- Он быстро во всём признался.

Ele confessou tudo rapidamente.

- Она быстро во всём призналась.
- Она быстро во всём созналась.

Ela confessou tudo rapidamente.

- Он мне во всём признался.
- Он мне во всём сознался.

Ele confessou tudo para mim.

Том обо всём позаботится.

O Tom tomará conta de tudo.

Обо всём можно договориться.

Tudo é negociável.

Мы обо всём позаботились.

Cuidamos de tudo.

Ты думаешь обо всём.

Você pensa em tudo.

Я обо всём позабочусь.

Cuidarei de tudo.

Мы говорили обо всём.

Nós conversamos sobre tudo.

Он совершенен во всём.

Ele é perfeito em tudo.

Она во всём призналась.

Ela confessou tudo.

Во всём виновато правительство.

A culpa de tudo é o governo.

- Что ты обо всём этом думаешь?
- Что вы обо всём этом думаете?

O que você acha disso tudo?

Старайся быть лучшим во всём.

Dê o melhor de si em tudo.

Курить запрещается во всём помещении.

É proibido fumar em todo o recinto.

Английский изучают во всём мире.

Estuda-se inglês em todo o mundo.

Ты задаешь вопросы обо всём.

- Você pergunta sobre tudo.
- Você faz perguntas sobre tudo.

Они винят во всём Тома.

Eles culpam o Tom por tudo.

Том не во всём неправ.

Tom não está totalmente errado.

Дэн во всём признался полиции.

Dan confessou tudo à polícia.

Том всегда обо всём беспокоится.

O Tom sempre se preocupa com tudo.

Я уже обо всём позаботился.

Eu já cuidei de tudo.

Мы с мамой во всём разные.

Eu e minha mãe somos diferentes em todos os sentidos.

Она во всём зависит от мужа.

Ela depende de seu marido para tudo.

Я не могу думать обо всём.

Não posso pensar em tudo.

Желаю успехов всегда и во всём.

Desejo que tenhas êxito sempre em tudo o que fizeres.

На английском говорят во всём мире.

O inglês é falado ao redor do mundo.

Он всегда во всём находит выход.

Ele sempre dá um jeitinho em tudo.

Сегодня GPS используется во всём мире.

O GPS é usado atualmente no mundo inteiro.

Что она обо всём этом думает?

O que ela pensa sobre tudo isso?

Что он обо всём этом думает?

O que ele pensa sobre tudo isso?

- Даже Том не мог во всём обвинять Мэри.
- Даже Том не мог во всём винить Мэри.

Nem Tom pôde culpar Mary por tudo.

- Тебе надо спросить обо всём этом у Тома.
- Вам надо спросить обо всём этом у Тома.

- Vocês deveriam perguntar a Tom sobre tudo isso.
- A senhora deveria perguntar a Tom sobre tudo isso.

Наша конечная цель - мир во всём мире.

Nossa meta final é estabelecer a paz mundial.

Она обо всём говорит со своими родителями.

Ela fala sobre tudo com os pais.

Его история получила отклик во всём мире.

Sua história repercutiu em todo o mundo.

Мы работаем ради мира во всём мире.

Estamos trabalhando pela paz mundial

Во всём здании не было ни души.

O prédio inteiro estava abandonado.

- Он обо всём подумал.
- Он всё обдумал.

Ele pensou em tudo.

- Она всё обдумала.
- Она обо всём подумала.

Ela pensou em tudo.

"Сони" - очень известное во всём мире имя.

"Sony" é um nome conhecido em todo o mundo.

Мудрый человек во всём видит божественную сущность.

O homem de sabedoria vê em tudo a divina substância.

Сегодня по-английски говорят во всём мире.

Hoje o inglês é falado em todo o mundo.

Не переходи в крайности. Умеренность важна во всём.

Não vá aos extremos. Ser moderado é importante em qualquer coisa.

- Это всё моя вина!
- Я во всём виноват!

É tudo minha culpa!

Мы все хотим вечного мира во всём мире.

Todos nós desejamos paz mundial perpétua.

На то и голова, чтобы обо всём заботиться.

Uma cabeça é para isto: para que cuide de tudo.

Мы говорим обо всём и ни о чём.

Falamos disso e daquilo.

У меня температура и боль во всём теле.

- Estou com febre e me dói o corpo inteiro.
- Estou com febre e me dói o corpo todo.

- Мы всю ночь проговорили обо всём, что нам было интересно.
- Мы всю ночь проговорили обо всём, что нас интересовало.

Falamos a noite toda sobre tudo que nos interessava.

так что сейчас я расскажу историю обо всём вышеперечисленном.

e vou contar uma história sobre tudo o que acabei de dizer.

- Всё это не нужно.
- Во всём этом нет необходимости.

Isso tudo é desnecessário.

Каждый должен делать всё, что он может, во всём.

Deve-se fazer o melhor possível em tudo.

Он стал известен во всём мире благодаря своему открытию.

Ele ficou famoso no mundo inteiro por sua descoberta.

Мы говорили всю ночь обо всём, что нас интересует.

Falamos a noite toda sobre tudo que nos interessava.

- Необязательно всегда быть идеальным.
- Необязательно быть идеальным во всём.

Você não precisa ser perfeito o tempo todo.

Даже при всём желании будет невозможно закончить это вовремя.

Mesmo querendo, será impossível terminar isto a tempo.

Во всём ресторане не было ни одного свободного столика.

Não havia uma única mesa livre no restaurante.

Теперь мы с тобой одни на всём белом свете.

Agora tu e eu estamos sozinhos no mundo.

Я приду домой, и мы спокойно обо всём поговорим.

Irei para casa e conversaremos calmamente sobre tudo.

- Весь мир говорит на английском.
- Во всём мире говорят на английском.
- Весь мир говорит по-английски.
- Во всём мире говорят по-английски.

O mundo inteiro fala inglês.

- Я был во всём виноват.
- Эта была полностью моя вина.

Foi tudo culpa minha.

Я хочу уйти, исчезнуть, забыть обо всём и обо всех.

Estou com vontade de sair, sumir, esquecer de tudo e de todos.

- Нельзя ожидать всего от школы.
- Нельзя во всём уповать на школу.

Não se pode esperar tudo das escolas.

После трёх часов допроса подозреваемый не выдержал и во всём сознался.

Após três horas de interrogatório, o suspeito caiu e confessou tudo.

- Американские фильмы популярны во всём мире.
- Американские фильмы популярны по всему миру.

Os filmes americanos são populares no mundo todo.

Прошлой ночью я спал в неудобной позе и проснулся с болью во всём теле.

Esta noite eu dormi de mau jeito e acordei com o corpo doendo.

"Ты уверен во всём, что ты пишешь?" - "Разумеется, нет, даже на моём родном языке".

"Você tem certeza de tudo o que escreve?" "Claro que não, nem mesmo em minha língua materna."

- Он обо всём думает с точки зрения денег.
- Для него всё измеряется деньгами.
- Он всё меряет деньгами.
- Он всё измеряет деньгами.

Ele pensa em tudo em termos de dinheiro.

- Сегодня я делаю всё кое-как.
- Сегодня я делаю всё как попало.
- Сегодня у меня всё из рук валится.
- Сегодня я во всём портачу.

- Hoje não estou fazendo nada bem feito.
- Hoje estou estragando tudo o que faço.
- Hoje não consigo fazer nada direito.

- Откройте Ваше сердце и расскажите всё мне.
- Отворите Ваше сердце и расскажите всё мне.
- Открой своё сердце и расскажи всё мне.
- Отвори своё сердце и расскажи всё мне.
- Открой своё сердце и расскажи мне всё.
- Открой своё сердце и поведай мне обо всём.

Abre o coração e me conta tudo.