Translation of "Рука" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Рука" in a sentence and their portuguese translations:

- Как твоя рука?
- Как рука?

Como está o seu braço?

- Твоя рука болит?
- Рука болит?

Seu braço está doendo?

- У меня болит рука.
- У меня рука болит.

O meu braço está doendo.

Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.

- A mão preguiçosa empobrece, o braço diligente enriquece.
- As mãos preguiçosas empobrecem o homem, porém as mãos diligentes lhe trazem riqueza.

- У тебя сломана рука.
- У Вас сломана рука.

Seu braço está quebrado.

Рука руку моет.

Uma mão lava a outra.

- Моя рука в горячей воде.
- Моя рука в тёплой воде.

Minha mão está em água quente.

Моя правая рука онемела.

A minha mão direita está dormente.

У меня рука болит.

Eu estou com dor no braço.

Не оскудеет рука дающего.

Dar esmola não empobrece.

У меня чешется рука.

A mão está me coçando.

У меня затекла рука.

Meu braço adormeceu.

Моя рука всё ещё болит.

Meu braço ainda dói.

У меня левая рука онемела.

A minha mão esquerda está dormente.

У меня очень болит рука.

A minha mão está doendo muito.

У меня левая рука затекла.

O meu braço esquerdo está dormente.

Пара шла рука об руку.

O casal estava andando de braços dados.

У тебя всё ещё болит рука?

Sua mão ainda dói?

Пап, какая рука у меня левая?

Papai, qual é a minha mão esquerda?

Больная рука не даёт мне заснуть.

Minha mão dolorida não me deixa dormir.

«У тебя болит рука?» — «Немного болит».

"O braço está doendo?" "Está doendo um pouco."

Представляю вам Мигеля, он моя правая рука.

Eu os apresento Miguel, o meu braço direito.

Правая рука не знает, что делает левая.

A mão direita não sabe o que faz a esquerda.

Слава и успех не всегда идут рука об руку.

- A fama nem sempre acompanha o sucesso.
- A fama e o sucesso nem sempre andam de mãos dadas.

Когда я что-то держу, у меня болит рука.

Minha mão dói quando seguro alguma coisa.

но когда твоя рука чужа, вау сэр какашь вау сэр плохо

mas quando sua mão é um estranho, uau senhor cocô uau senhor ruim

Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.

Não negues um favor a quem necessita, se tu podes fazê-lo.