Translation of "Души" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Души" in a sentence and their portuguese translations:

- Глаза — зеркало души.
- Глаза - зеркало души.

Os olhos são o espelho da alma.

Спасите наши души.

Salvem as nossas almas.

Добродетель — здоровье души.

A virtude é a saúde da alma.

Лицо - зеркало души.

O rosto é o espelho da alma.

Глаза — окна души.

Os olhos são as janelas da alma.

Глаза — зеркало души.

O amor entra pelos olhos.

Глаза - зеркало души.

Os olhos são o espelho da alma.

Перо – язык души.

A pena é a língua da alma.

Глаза - это зеркало души.

O olho é o espelho da alma.

Лицо — это зеркало души.

O rosto é o espelho da alma.

Музыка - это порыв души.

- A música é um transporte de emoção.
- A música é um arrebatamento da alma.

У меня нет души.

Eu não tenho alma.

Слезы — это кровь души.

As lágrimas são o sangue da alma.

У души нет тела.

A alma não tem corpo.

- Ты тронул меня до глубины души.
- Вы тронули меня до глубины души.

Você tocou meu coração.

«SОS» означает Спасите... Наши... Души!

Traduzido, SOS significa: Salvem as nossas almas!

Император молился за души усопших.

O imperador rezou pelas almas dos falecidos.

Том верит в существование души.

Tom acredita na existência da alma.

Эгоизм — это первопричина рака души.

O egoísmo é a principal causa do câncer da alma.

Мы с Томом родственные души.

Eu e Tom somos almas gêmeas.

Я не видел ни души.

Não vi nem uma alma.

В деревне не было ни души.

Não havia nenhuma pessoa na vila.

Том и Мэри продали свои души.

Tom e Maria venderam suas almas.

Самая главная красота – это красота души.

A beleza mais importante é a beleza da alma.

Кто сказал, что глаза - зеркало души?

Quem disse que os olhos são o espelho da alma?

Мой мир — это зеркало твоей души.

Meu mundo é um espelho de tua alma.

Ты беременна? От всей души поздравляю!

Você está grávida? Meus sinceros parabéns!

Наши души вновь нашли друг друга.

Nossas almas novamente se encontraram.

Мысль — это разговор души с самой собой.

O pensamento é a conversa da alma consigo mesma.

Комната без книг, как тело без души.

Uma casa sem livros é qual um corpo sem alma.

Во всём здании не было ни души.

O prédio inteiro estava abandonado.

Книга без предисловия как тело без души.

Um livro sem prefácio é como um corpo sem alma.

Глаза без души слепы, уши без сердца глухи.

Sem a alma os olhos são cegos, sem o coração os ouvidos são surdos.

От всей души поздравляю тебя с днём рождения.

Eu a cumprimento de todo o coração por seu aniversário.

Он встал на колени и помолился за души усопших.

Ele se ajoelhou e rezou pelas almas dos falecidos.

Любой танец выглядит красиво, если танцевать его от души.

Qualquer dança parece bonita, se é dançada com o coração.

Мать говорит детям, что она в обоих души не чает.

A mãe diz aos filhos que adora a ambos.

Нет ничего страшнее, чем человек без души. Душу протезом не заменишь.

Não há nada pior que uma pessoa sem alma. Não é possível substituir a alma por uma prótese.

Она сказала с воодушевлением, что от души повеселилась на вчерашнем празднике.

Disse, entusiasmada, que se divertira muito na festa no dia anterior.

- Он был глубоко тронут историей.
- Он был тронут до глубины души историей.

Ele ficou profundamente comovido com a história.

- Ты беременна? От всей души поздравляю!
- Ты беременна? Мои самые искренние поздравления!

Você está grávida? Meus sinceros parabéns!

Отчего ж на этом свете баня лишь для тела, но не для души?

Por que é que no mundo só existem balneários para o corpo, e não para a alma?

В городе страшная скука, нет ни одной живой души, не с кем слово сказать.

Na cidade existe um tédio terrível, não se encontra viva alma com quem se possa falar.

— Начну с того, — сказал он, садясь на мою постель, — что я вам сочувствую от всей души и глубоко уважаю эту вашу жизнь.

Começarei por lhe dizer — declarou ele, sentando-se em minha cama — que simpatizo de todo o coração com o senhor e que respeito profundamente sua maneira de viver.