Translation of "твоему" in Polish

0.004 sec.

Examples of using "твоему" in a sentence and their polish translations:

Сколько лет твоему дедушке?

Ile twój dziadek ma lat?

Я завидую твоему успеху.

Zazdroszczę Ci twojego sukcesu.

Сколько лет твоему дяде?

Ile lat ma Twój wujek?

Моё мнение противоположно твоему.

Mam przeciwne zdanie do twojego.

По-твоему, я привлекателен?

- Myślisz, że jestem atrakcyjny?
- Myślisz, że jestem atrakcyjna?

Скорейшего выздоровления твоему отцу.

Życzenia zdrowia dla ojca.

- Кто это к твоему телефону подошёл?
- Кто это к твоему телефону подходил?

Kto odebrał twój telefon?

Я оставлю это твоему воображению.

Zostawiam to twojej wyobraźni.

Как по-твоему, Том — дурак?

Myślisz, że Tom jest głupi?

- Сколько раз, по-твоему, ты здесь ел?
- Сколько раз, по-твоему, ты здесь ела?

Jak myślisz, ile razy tu jadłem?

Как, по-твоему, Том нас нашёл?

Jak myślisz, jak Tom nas znalazł?

Я не иду к твоему дому.

Nie idę do twojego domu.

Как, по-твоему, вернее всего учить английский?

Jak myślisz, jaki jest najlepszy sposób na nauczenie się angielskiego?

Том не поверит ни единому твоему слову.

Tom nie uwierzy ci na słowo.

- Сколько лет твоему сыну?
- Сколько лет вашему сыну?
- Сколько лет Вашему сыну?
- Сколько вашему сыну?
- Сколько твоему сыну?

Ile lat ma twój syn?

- Сколько лет твоему дедушке?
- Сколько лет вашему дедушке?

Ile twój dziadek ma lat?

- Сколько лет вашему дяде?
- Сколько лет твоему дяде?

Ile lat ma Twój wujek?

- Сколько лет твоему старшему сыну?
- Сколько лет вашему старшему сыну?

Ile lat ma twój najstarszy syn?

- Чего, по-вашему, хочет публика?
- Чего, по-твоему, хочет публика?

Jak myślisz, czego chce publiczność?

- Сколько лет твоему отцу?
- Сколько лет вашему отцу?
- Насколько стар твой отец?

Ile lat ma twój ojciec?

- Ты считаешь, я уродина?
- Вы считаете меня безобразным?
- По-твоему, я некрасивый?

Myślisz, że jestem brzydki?

- По-твоему, пойдёт снег?
- Думаешь, снег пойдёт?
- Думаете, снег пойдёт?
- Думаете, будет снег?
- Думаешь, будет снег?

Myślisz, że będzie padał śnieg?

- Полагаешь, я толстый?
- Полагаешь, я толстая?
- Вы думаете, я толстая?
- Вы думаете, я толстый?
- Ты думаешь, я толстая?
- Ты думаешь, я толстый?
- По-твоему, я толстая?
- По-вашему, я толстая?
- По-вашему, я толстый?
- По-твоему, я толстый?

Myślisz, że jestem gruby?

- Вы считаете, я слишком высок?
- Думаешь, я слишком высокий?
- По-твоему, я слишком высокий?
- Думаете, я слишком высокий?
- По-вашему, я слишком высокий?

Myślisz, że jestem za wysoki?

- Ты думаешь, что я дурак?
- Думаешь, я тупой?
- Думаешь, я дурак?
- Думаете, я тупой?
- Думаете, я дурак?
- Я тупой, по-твоему?
- Я тупой, по-вашему?

Myślisz, że jestem głupi?

- Ты думаешь, я сумасшедший?
- Думаешь, я сумасшедший?
- Думаете, я безумец?
- Думаешь, у меня едет крыша?
- Думаешь, я сошёл с ума?
- Думаешь, я тронулся умом?
- Думаешь, я рехнулся?
- Думаешь, я псих?
- Вы думаете, я сумасшедшая?
- Вы думаете, я сумасшедший?
- Ты думаешь, я сумасшедшая?
- По-вашему, я сумасшедший?
- По-твоему, я сумасшедший?
- По-вашему, я сумасшедшая?
- По-твоему, я сумасшедшая?

Myślisz, że jestem szalony?

- Я последую твоему совету.
- Я сделаю так, как ты советуешь.
- Я поступлю так, как ты мне советуешь.
- Я сделаю, как ты советуешь.
- Я сделаю, как вы советуете.

Zrobię, jak radzisz.

- Думаешь, Том знает, кто мы?
- Думаете, Том знает, кто мы?
- По-твоему, Том знает, кто мы?
- По-вашему, Том знает, кто мы?
- Как ты думаешь, Том знает, кто мы?
- Как вы думаете, Том знает, кто мы?

Myślisz, że Tom wie kim jesteśmy?