Translation of "улицы" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "улицы" in a sentence and their japanese translations:

- Вдоль улицы растут вишни.
- Вдоль улицы растут вишнёвые деревья.
- Вдоль улицы посажены вишни.
- Вдоль улицы посажены вишнёвые деревья.

通りに沿って桜が植えられている。

Улицы забиты автомобилями.

その道は車で混雑している。

Я хочу увидеть улицы.

街を見に行こう。

Улицы наполнены атмосферой экзотики.

異国情緒あふれる街並みが続く。

Улицы на Хоккайдо широкие.

北海道の道路は幅が広い。

Дети играли посреди улицы.

子供たちが道の真ん中で遊んでいた。

Деревья посажены вдоль улицы.

通り沿いに木が植えられている。

Улицы были украшены флагами.

通りは旗で飾られていた。

- В конце улицы находится почтовое отделение.
- В конце улицы есть почта.

突き当たりに郵便局があります。

- В конце той улицы поверните направо.
- В конце той улицы поверни направо.

- そこのつきあたりを右に曲がってください。
- あの通りを突き当たったら右に曲がってください。

Все парижане вышли на улицы.

パリ中の人が戸外に出ている。

Это на левой стороне улицы.

それは通りの左側にある。

Наша машина сломалась посреди улицы.

私達の車は通りの真ん中で故障した。

Улицы были полны юных парочек.

街は若いカップルで溢れていた。

- Это на другой стороне улицы.
- Это через дорогу.
- Это на противоположной стороне улицы.

通りを渡って向こう側です。

- По обеим сторонам улицы растут вишнёвые деревья.
- По обеим сторонам улицы растут вишни.

- 道の両側に桜がある。
- 桜並木があるわ。
- 桜の並木道があるわよ。

- Вы можете припарковаться на любой стороне улицы.
- Ты можешь припарковаться на любой стороне улицы.

通りのどちら側にも駐車できます。

Две улицы идут параллельно друг другу.

2本の道路は平行に走っている。

Аптека находится в конце этой улицы.

薬屋はこの道の突き当たりにあります。

Эта толпа напоминает мне улицы Токио.

この人込みを見ると東京の通りを思い出す。

Наш дом находится в конце следующей улицы.

次の通りのつきあたりに私達の家があります。

Чтобы преуспеть в городе... ...животные должны научиться пересекать улицы.

‎都会で暮らすには‎― ‎道路と ‎うまく付き合うしかない

Вы мне не подскажете, как добраться до Парковой улицы?

パーク通りにどうやって行くのか教えていただけますか。

- Какой ширины эта дорога?
- Какая ширина у этой улицы?

- この道の幅はどれくらいですか。
- この道幅はどれくらいなの?

Вы бы никогда не доверили человеку с улицы прооперировать вас.

道端の人に自分の手術は託さないものです

- Люди убирали снег с улицы.
- Люди чистили улицу от снега.

人々は通りの除雪をしていた。

Гендиректор-миллионер вряд ли смог бы выступать от имени человека с улицы.

億万長者の社長が道端の人の気持ちを 代弁できるはずがないように

- Через дорогу расположен отель.
- Через улицу располагается отель.
- На другой стороне улицы расположен отель.

- 通りの向こう側にホテルがある。
- その通りの向こう側にホテルがある。

- Вы мне не подскажете, как добраться до Парк-стрит?
- Вы мне не подскажете, как добраться до Парковой улицы?

パーク通りにどうやって行くのか教えていただけますか。