Translation of "стороны" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "стороны" in a sentence and their japanese translations:

- Держитесь правой стороны.
- Придерживайтесь правой стороны.

- 右側通行をしなさい。
- ここでは右側通行です。
- 右側通行です。

С этой стороны?

こちら側で 誰か

Держись левой стороны.

- 左側通行を守れ。
- 左側通行をしなさい。
- 左側通行です。

Держитесь правой стороны.

- 右側通行をしなさい。
- 右側通行です。

- Как мило с твоей стороны!
- Как мило с вашей стороны!

- なんとご親切に。
- どうもご親切に。

С этой стороны, пожалуйста.

こちら側へ どうぞ

У квадрата четыре стороны.

正方形には四つの辺がある。

Противоположные стороны параллелограмма параллельны.

平行四辺形の対辺は平行している。

Это абсурдно с вашей стороны.

- 君がそんなことをするなんてばかげている。
- 君がそんなことするなんてばかげている。

С моей стороны нет возражений.

- 私のほうに異存は有りません。
- 私としては異存はありません。
- 異論はないです。
- それらは私的には問題ない。

Они разбежались во все стороны.

彼らは四方八方に逃げた。

Птицы разлетелись в разные стороны.

鳥は四方八方に飛び立った。

Как глупо с моей стороны!

私はなんと馬鹿だったんでしょう。

В чём Ваши сильные стороны?

あなたの長所は何ですか。

У квадрата четыре равные стороны.

正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。

- У него две тёти с материнской стороны.
- У него две тёти со стороны матери.

彼の母方には叔母が二人います。

- Очень мило с твоей стороны помочь мне.
- Очень любезно с вашей стороны помочь мне.

お手伝いいただきありがとうございます。

Мы с подветренной стороны, опасность миновала,

風下に来た 危険(きけん)はない

Можем прилечь, например, с обратной стороны.

この後ろにかくれられる

С одной стороны, Ингольф мне понравился.

一方では インゴルフは 良い人でした

даже со стороны других детей-ЛГБТ.

私のように 後に自分がゲイと気づく 子どもにまで いじめられます

С другой стороны — художники, ищущие финансирование.

もう一方には 資金が必要な アーティストがいるのに

Со стороны владельца возражений не было.

所有者の側には異存はなかった。

Со своей стороны, я не возражаю.

私としては、反対しません。

Сначала мне надо выслушать обе стороны.

まず両方の言い分を聞きましょう。

С его стороны бессердечно так говорить.

そんなことを言うなんて彼はつれない。

Это было ошибкой с их стороны.

- それは彼ら側での間違いだった。
- それは彼らの側での間違いだった。

Глупо с твоей стороны верить ему.

彼の言うことを信じるなんて君は馬鹿だ。

С его стороны не было раздражения.

彼としては少しもいらいらしてなかった。

Как это грубо с твоей стороны!

君はなんて失礼なんだろう。

Том подвергся насилию со стороны отца.

トムは父親に虐待された。

Глупо с твоей стороны говорить такое.

そんなことを言うなんて君はばかだよ。

- С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу винить тебя за это.
- С одной стороны, ты не прав, с другой стороны, я не могу осуждать тебя за это.

一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。

- У каждого есть сильные и слабые стороны.
- У каждого есть свои сильные и слабые стороны.

誰にでも長所と短所がある。

- Очень неосмотрительно с твоей стороны оставлять дверь открытой.
- Очень опрометчиво с твоей стороны оставлять дверь открытой.

ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。

- С твоей стороны было неосмотрительно оставлять дверь незапертой.
- С вашей стороны было неосмотрительно оставлять дверь незапертой.

- ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。
- ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。

- Невежливо с твоей стороны задавать ей этот вопрос.
- Невежливо с вашей стороны задавать ей этот вопрос.

彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。

Обойдем с другой стороны! Куда она делась?

向こうに回れ どこだ?

что была бы не заметна со стороны.

見えなかったのかもしれません

С другой стороны, если вы пренебрегаете кодексом,

その一方でそれを無視すれば

Лесной пожар начал распространяться во все стороны.

森の火事は四方に広がり始めた。

Очень мило с твоей стороны помочь мне.

お手伝いいただきありがとうございます。

У всех есть хорошие и плохие стороны.

- だれでも良い点と悪い点を持っている。
- 誰にでも良いところと悪いところがある。

Очень любезно с вашей стороны сказать это.

- そう言って下さるとは大変ご親切様です。
- そう言ってくださってありがとう。
- そうおっしゃって下さってありがとう。

С твоей стороны было глупо им доверять.

君がやつらを信じたのはばかだった。

Обе стороны его хлеба были намазаны маслом.

牡丹餅で腰打つ。

Какая невнимательность с твоей стороны — пропустить автобус.

バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。

Во всём есть положительные и отрицательные стороны.

なんにでも、長所と短所の両方がある。

С его стороны глупо себя так вести.

そんな風にふるまうなんて、彼は愚かですね。

Сказать это было грубо с твоей стороны.

そんなことを言うのは失礼よ。

С твоей стороны было глупо отклонить предложение.

その申し出を断るなんて君はばかだ。

Очень любезно с Вашей стороны сказать так.

- そう言ってくれてありがとう。
- そういってくださるとはご親切に。

Он особо подчёркивал приятные стороны городской жизни.

- 彼は都市生活の面で便利な面を強調した。
- 彼は都会生活の便利な面を強調した。

Глупо с твоей стороны верить в него.

彼を信じたあなたがどうかしてたのかよ。

У него две тёти со стороны матери.

彼の母方には叔母が二人います。

С твоей стороны глупо отвергать его предложение.

彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。

С его стороны не было никакой ошибки.

彼のほうには何の間違いもなかった。

Легкомысленно с твоей стороны говорить ему правду.

彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。

Одалживать ему деньги — глупость с твоей стороны.

彼に金を貸すとは君もばかだね。

С его стороны было невежливо так поступать.

彼がそうしたのは無作法であった。

Очень любезно с вашей стороны меня пригласить.

私を招待してくださってどうもありがとう。

Я увидел зверушек, разбегающихся во все стороны.

小動物が四方八方に走り去るのを見た。

С Вашей стороны безответственно нарушать своё обещание.

約束を破るなんて無責任だ。

Как думаешь, в чём мои сильные стороны?

私の長所って何だと思う?

Вишнёвые деревья посажены по обе стороны дороги.

桜が道路の両側に植えられている。

У каждого есть сильные и слабые стороны.

誰にでも長所と短所がある。

Глупо с моей стороны было поверить Тому.

トムを信じた私がバカだったよ。

Как ты думаешь, какие мои сильные стороны?

私の長所って何だと思う?

Держись левой стороны, когда едешь на машине.

車を運転しているときは左側を通りなさい。

Если фигура имеет три стороны, это треугольник.

三辺から成っていればそれは三角形だ。

С одной стороны, мы понесли тяжелые потери, но с другой стороны, мы многому научились из этого опыта.

一方で我々は大損害を被ったが、他方その経験から学んだものも大きかった。

Вы увидите шлейф дыма, выходящий со стороны горы.

山から煙柱が立ってるのが 見える

она сменила тактику и стала заходить со стороны…

‎ふらりと彼女がやってきた

Глупо с твоей стороны верить в такую ерунду.

君がそんなことを信じるのはばかげている。

Мы сталкиваемся с конкуренцией со стороны иностранных поставщиков.

我々は海外の業者からの競争に直面している。

С одной стороны он добрый, с другой — ленивый.

一方では彼は親切だが、他方では怠け者だ。

С моей стороны было беспечностью забыть запереть дверь.

- ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。
- ドアに鍵をかけ忘れたのは、僕の不注意だったんだ。

Умно с её стороны решить такую сложную проблему.

そんな難しい問題を解くなんて彼女は利口だね。

Глупостью с твоей стороны было совершить такую ошибку.

そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。

С его стороны было ребячеством так себя вести.

そんなふるまいをするとは彼も子供じみていた。

Очень плохо с твоей стороны совершать такие поступки.

そんなことをするなんてひどい人ですね。

Единственный путь в деревню лежит со стороны реки.

その村へ入るには川から入るしかなかった。

Было глупо с его стороны отвергать её предложение.

彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。

С его стороны было глупо отклонить её предложение.

彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。

С его стороны было жестоко сказать ей такое.

彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。

У каждого есть свои сильные и слабые стороны.

誰にでも得手不得手がある。

Моя бабушка со стороны матери живёт в Осаке.

母方の祖母は大阪に住んでいる。

У моего хомячка с одной стороны опухло яичко.

ハムスターの金玉が片方肥大しています。

Моей бабушке со стороны отца исполнилось сто лет.

父方の祖母は百歳になった。