Translation of "перевод" in Japanese

0.031 sec.

Examples of using "перевод" in a sentence and their japanese translations:

- Исправила перевод.
- Я исправила перевод.
- Я поправила перевод.

正しい翻訳に訂正しました。

Перевод этого предложения плохой перевод.

この文の翻訳は悪い翻訳。

- Этот перевод правильный?
- Этот перевод верный?

- この訳合ってますか?
- この訳は正しいですか?

- Этот перевод неправильный.
- Этот перевод неверный.

この翻訳、間違ってるよ。

- Сравни перевод с оригиналом.
- Сравните перевод с оригиналом.

訳文を原文と比較しなさい。

Перевод соответствовал оригиналу.

その翻訳は原文に忠実であった。

Перевод верен оригиналу.

その翻訳は原典に忠実だ。

Этот перевод правильный?

この訳合ってますか?

Почему бесполезен машинный перевод?

なぜ自動翻訳は使い物にならないのか?

Трудно подобрать подходящий перевод.

適当な訳を見つけるのが難しい。

- Не используйте компьютерный переводчик.
- Не используйте машинный перевод.
- Не используйте компьютерный перевод.

機械翻訳は使わないでください。

Его перевод близок к оригиналу.

彼の翻訳は原典に忠実だ。

Давай сравним перевод с оригиналом.

翻訳を原文と比べてみよう。

Сравни свой перевод с его.

あなたの訳を彼の訳と比べてみなさい。

Это предложение не перевод. Это оригинал.

この文は訳ではありません。これが原文です。

Это не вольный перевод. Это нелепица.

これは意訳なんかじゃない。飛訳だよ。

Признаю, что мой перевод не идеален.

告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。

Перевод этого материала требует огромного терпения.

この資料を翻訳するにはたいへんな忍耐を必要とする。

...ночью на Земле? Перевод субтитров: К. Деркдян

‎それがナイトアースだ ‎日本語字幕 吉野 なつ美

Это не дословный перевод, а просто неправильный.

それは直訳じゃなくてただの誤訳だよ。

Я чувствую, что перевод перестал приносить удовольствие.

何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。

- Сколько примерно времени у тебя занял перевод этой книги?
- Сколько примерно времени у вас занял перевод этой книги?
- Сколько примерно времени у тебя ушло на перевод этой книги?
- Сколько примерно времени у вас ушло на перевод этой книги?

この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。

...темной ночью на Земле? Перевод субтитров: К. Деркдян

‎それがナイトアースだ ‎日本語字幕 吉野 なつ美

Перевод помогает нам лучше познать наш родной язык.

翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。

Перевод помогает нам лучше узнать наш родной язык.

翻訳は母語をよりよく知るのに役立つ。

Сравните ваш перевод с тем, что на доске.

君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。

- Что ты думаешь об этом переводе?
- Что вы думаете об этом переводе?
- Как тебе этот перевод?
- Как вам этот перевод?

この翻訳はどう?

Как много времени занял у вас перевод этой книги?

- この本を翻訳するのにどれくらい時間がかかりましたか。
- この本を訳すのにどれくらいの時間かかりましたか。

- Не используйте компьютерный переводчик.
- Не используйте машинный перевод, пожалуйста.

機械翻訳は使わないでください。

Насколько мне известно, это единственный имеющийся на данный момент перевод.

私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。

Перевод нескольких страниц на английском занял у меня больше двух часов.

2、3ページの英語を訳すのに2時間以上もかかりました。

Ты когда-нибудь хотел написать комментарий, но по ошибке отправил его как перевод?

コメントをするつもりが間違って翻訳としてポストしてしまったことはありますか?

- Когда читаешь книгу на английском, плохая идея искать перевод каждого слова, которого не знаешь.
- Когда читаешь книгу на английском, искать перевод каждого слова, которое не знаешь, - не самая лучшая идея.

英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。

Кто знает, какие еще сюрпризы прячутся темной ночью на Земле? Перевод субтитров: К. Деркдян

‎人類が知らない別世界 ‎それがナイトアースだ ‎日本語字幕 吉野 なつ美