Translation of "образом" in Japanese

0.007 sec.

Examples of using "образом" in a sentence and their japanese translations:

таким же образом.

不滅 になる ことはありませんでした 。

организованная определённым образом,

このように形作られましたが

Она проявляется удивительным образом.

意外な効果をもたらします

Но существуя таким образом,

この過程を切り抜けるのは

Таким образом, вопрос звучит так:

つまり最終的には このような質問になります

Каким-то образом, благодаря удивительным

どういう訳か 人間の脳の

и появление Луны подобным образом

この事象によって 月が形成されるのは

Таким образом устанавливается дисбаланс сил,

ここで 不平等な力関係が 成立してしまいました

Так как, поступая таким образом,

なぜなら そうすることによって

Таким образом он избежал опасности.

- そのように彼は危険を脱したのです。
- そのようにして彼は危険を脱したのです。
- そのようして彼は危機を脱したのです。

Каким образом лучше всего путешествовать?

旅行方法としてはどれが一番良いですか。

Используйте своё время наилучшим образом.

余暇をできるだけ利用しなさい。

Испытуемые были выбраны случайным образом.

被験者は無作為に抽出された。

- Делайте это так.
- Делай это так.
- Делайте это таким образом.
- Делай это таким образом.

- それはこういう風にやりなさい。
- こんな風におやりなさい。
- こんな風にやってね。

и помог подготовить его наилучшим образом.

完璧な提案を練り上げる 手伝いをしました

и таким образом судить об этом.

具体的な意味を 持たせてしまいがちだということです

они хранят свою крупу похожим образом,

穀物を同じように保管し

и они кипятят воду одинаковым образом.

同じ方法でお湯を沸かします

Каким образом она смогла пройти тест?

彼女は一体どうやってその試験をパスしたのかしら。

- Никоим образом.
- Ни в коем случае.

あるわけがない。

Каким, собственно, образом вор избежал поимки?

その泥棒は、いったいどうやって捕まるのを免れたのだろう。

Постарайся использовать своё время наилучшим образом.

時間を最大限に活用するようにしなさい。

Таким образом, тирану удалось захватить королевство.

このようにして、暴君はその王国の征服に成功した。

Каким образом мы можем избежать внимания ягуаров?

ジャガーの気をそらす― 最善(さいぜん)の方法(ほうほう)は?

Планета была непонятным образом соединена с диском.

惑星は円盤と奇妙に つながっていました

Таким образом, это тоже место для людей,

これは この場所が長い年月の間

И это странным образом придало мне уверенности,

‎自信が湧き上がった

Чуточку макияжа — и она чудесным образом преобразилась.

ちょっと化粧すると彼女は見違えるほどきれいになった。

Таким образом, вокруг Земли существует магнитное поле.

だから地球の周りには磁場があります。

Его объяснение никоим образом нельзя считать удовлетворительным.

彼に説明は決して満足のいくものではなかった。

Не все учителя ведут себя таким образом.

先生がみんなそんなふうにふるまうわけではない。

Таким образом, мы тратим много времени впустую.

- こんな風にして、私たちは多くの時間を無駄にする。
- こんなふうにして、わたしたちは多くの時間を無駄にする。
- かくして僕らはたくさんの時間を空費する。

Вот таким образом я решил сложную задачу.

こんなふうにして私はその難問を解いたのです。

Каким-то образом нам удалось переплыть реку.

私たちはなんとかその川を泳ぎ切ることができた。

будучи таким образом практически отрезаны от внешнего мира.

彼らは実質的に 外界から 遮断されているのです

Это очень неудобно, но таким образом можно проскочить.

厄介ですが でもそうしてやり過ごすしかないのです

Видите, каким образом я подчеркнул свою точку зрения?

強調するために私が何をやったか 分かりますか?

Они устроены таким образом, что ослабляют наше предвидение.

私たちが先を読むのを阻む 仕組みになっているのです

В конечном итоге мы используем вещи нестандартным образом.

結局 こういうものを使っているうちに 驚くような事態も生じました

В воде ты естественным образом гораздо больше расслаблен.

‎水中ではおのずと ‎リラックスできる

Непостижимым образом наши жизни отражались, как в зеркале.

‎なぜか彼女と自分が重なる

У тебя нет достаточных оснований полагать подобным образом.

君がそのようなことを考える正当な理由はない。

Том никоим образом не глуп. Он просто ленив.

トムは決して頭が悪いわけではない。単なる怠け者なだけだ。

Некоторые яды полезны, если использовать их должным образом.

ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。

Я не могу сообразить, каким образом загрузить изображение.

画像のアップロードの仕方が分かりません。

Таким образом, то, что придаёт зданию красоту и изящество,

建物の洗練された見た目が

Определённым образом он объединил весь мир в единое целое.

ある意味 世界を完全に結び付けた

Он использовал время, которое у него было, наилучшим образом.

彼は残った時間をできるだけ利用した。

Этот словарь предназначен главным образом для учащихся старших классов.

この辞書は高校生を対象としたものです。

Таким образом ему было удобно общаться с глазу на глаз,

こういう1対1の コミュニケーションだけでなく

Возможно, таким образом этот молодой самец избегает более матерых сородичей.

‎夜中に来たのは‎― ‎強いオスとの鉢合わせを ‎避けるためかもしれない

соль хранят похожим образом и в Азии, и в Африке;

アジアでもアフリカでも 塩の保存方法は似ています

Каким-то образом она понимает, что это существо не опасно,

‎僕は危険ではないと ‎判断して——

В ресторане заиграла музыка, таким образом настроение было поистине романтическим.

レストランにその音楽が流れてきたのでロマンチックなムードになった。

На самом деле, я не смотрю на это таким образом.

私は本当はそのように考えていない。

Однажды, её мечта быть одетой от кутюр сбылась неожиданным образом.

いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。

Превосходно! Это так похоже на тебя сделать всё таким образом.

さすがだね。君ならやってくれると思っていたよ。

Каким-то образом я проснулся и не смог вновь заснуть.

私は何故だか妙に目が覚めてしまって、眠ることができなかった。

Луна могла вращаться на орбите внутри синестии долгие годы таким образом,

月はシネスティア内の軌道を 数年間 回っており

Том натренировал свою собаку таким образом, чтобы она лаяла на незнакомцев.

トムは知らない人にほえるように犬をしつけた。

Я встал рано, таким образом я мог успеть на первый поезд.

私は始発電車に間に合うように早く起きた。

Они самые важные — в них вы можете коренным образом повлиять на ситуацию.

それこそ最も重要なことで 対応の成果が顕著に現れるところです

- Какой самый лучший способ путешествовать?
- Как лучше путешествовать?
- Каким образом лучше всего путешествовать?

旅行方法としてはどれが一番良いですか。

Каким-то образом ей удалось забраться в наименее опасное место: на спину этой акулы.

‎どういうわけか彼女は ‎一番 安全な場所にいた ‎サメの背中だ

- Не могу выразить вам свою благодарность.
- Я никогда не смогу отблагодарить вас должным образом.

- お礼の申し上げ様もありません。
- お礼の申し上げようもありません。

- Ясно, что наши аргументы никак не совпадают.
- Понятно, что наши аргументы никоим образом не совпадают.

我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。

Звони мне раз в несколько дней; таким образом мы сможем оставаться в контакте, если вдруг что-то случится.

2、3日おきに電話して。そうすればもしなにか起きても連絡が保てるから。

Одна из прелестей Татоэбы состоит в том, что ваши собственные предложения переводятся на различные языки, косвенным образом пригождаясь и тем, кто изучает другие языки.

自分の作った例文がさまざまな言語に訳されて、間接的に他の言語の学習者の役にも立つことになるというのが、タトエバの醍醐味の一つです。

- Все-таки, мы все еще нуждаемся в научной оценке, как именно вызываются боли мозговыми процессами.
- Так или иначе, мы всё ещё нуждаемся в научной оценке того, каким именно образом боли вызываются процессами в мозге.

それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。

- Чем я могу Вам помочь?
- Чем я могу вам помочь?
- Чем я могу тебе помочь?
- Как я могу вам помочь?
- Как я могу тебе помочь?
- Чем могу вам помочь?
- Каким образом я могу тебе помочь?

何かあったのですか。

Мемориальный склеп юдзё, «девушек для развлечений», многие тысячи которых нашли своё последние пристанище здесь, на кладбище храма Дзёкандзи, или Нагэкоми-дэра - «храма выброшенных», наполняет необъяснимой меланхолией и непостижимым образом вызывает желание возвращаться сюда вновь и вновь.

ここ浄閑寺または投げ込み寺・「遺棄された者のための寺」・の墓地には、最後の休息場所を見つけた何千もの遊女・「楽しみのための女性」・の慰霊碑は言い知れない哀愁に満ちていて、どういうわけか何度でもここに戻ってきたい気持ちが沸き起こる。

Есть известный афоризм Паскаля о том, что, если бы нос Клеопатры был кривым, то мировая история, вероятно, изменилась бы коренным образом. Тем не менее, влюбленные редко способны видеть истинное положение вещей. Нет, стоит нам один раз влюбиться, и наша способность к самообману тотчас достигает наивысшего совершенства.

クレオパトラの鼻が曲っていたとすれば、世界の歴史はその為に一変していたかも知れないとは名高いパスカルの警句である。しかし恋人と云うものは滅多に実相を見るものではない。いや、我我の自己欺瞞は一たび恋愛に陥ったが最後、最も完全に行われるのである。

В сердце человеческом имеют место два противоречивых чувства. Нет на свете человека, который бы не сострадал несчастью ближнего. Но стоит этому ближнему каким-то образом поправиться, как это уже вызывает чувство, будто чего-то стало недоставать. Слегка преувеличив, позволительно даже сказать, что появляется желание еще разок ввергнуть этого ближнего в ту же неприятность. Сразу же появляется хоть и пассивная, а все же враждебность к этому ближнему.

人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。