Translation of "берегу" in Japanese

0.012 sec.

Examples of using "берегу" in a sentence and their japanese translations:

- Он живёт на другом берегу реки.
- Он живёт на другом берегу.
- Он живёт на том берегу.

彼は川の向こう側に住んでいる。

- Том живёт на другом берегу реки.
- Том живёт на другом берегу.
- Том живёт на том берегу.

トムは川の向こう側に住んでいる。

- Мы проводим выходной на берегу.
- Мы провели выходной на берегу.

私達は海岸で休日を過ごした。

Корабль направился к берегу.

- 船は沿岸に向かって急いで進んだ。
- その船は海岸の方へ進んだ。

Набережная расположена параллельно берегу.

遊歩道は海岸と平行に走っている。

Том поплыл к берегу.

トムはその海で泳ぐ。

- Лодка была привязана к берегу канатом.
- Лодка была привязана канатом к берегу.

ボートは大綱で岸につながれていた。

- Его дом стоит на берегу реки.
- Её дом стоит на берегу реки.

- 彼の家は川のそばに立っている。
- 彼の家は川辺にある。

- Замок стоит на другом берегу реки.
- Замок расположен на другом берегу реки.

城は川の向こうにある。

Меня сфотографировали на берегу озера.

私は湖岸で写真をとってもらった。

- На другом берегу рыбачил мужчина.
- На другом берегу ловил рыбу какой-то мужчина.

ひとりの男が対岸で釣りをしていた。

- Какой-то мужчина ловил рыбу на противоположном берегу.
- На другом берегу рыбачил мужчина.
- На другом берегу ловил рыбу какой-то мужчина.

ひとりの男が対岸で釣りをしていた。

- Они живут на другой стороне реки.
- Они живут на том берегу.
- Они живут на другом берегу.
- Они живут на другом берегу реки.

彼らは川の向こう側に住んでいる。

- У него есть вилла на берегу моря.
- У неё есть вилла на берегу моря.

彼女は海辺に別荘を持っている。

Нашу лодку отнесло к берегу приливом.

我々の船は潮によって岸へ押し流された。

Его дом стоит на берегу реки.

彼の家はその川の土手にある。

Замок стоит на другом берегу реки.

城は川の向こうにある。

Мы провели отпуск на берегу моря.

私達は海岸で休日を過ごした。

Дом, стоящий на берегу озера, — мой.

湖のほとりの家は私の家です。

Дом Тома стоит на берегу Амстела.

トムの家はアムステル川のほとりにある。

На том берегу реки полно мусора.

川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。

- Теперь покиньте лодку и плывите к берегу.
- Теперь вылезайте из лодки и плывите к берегу.

さあ、ボートから降りて岸まで泳ぎなさい。

Если хотите обойти по берегу, нажмите «вправо».

回りたいなら“右”だ

А это мой офис на берегу моря.

これは私のオフィスですが 海に面しています

Несколько мужчин ловят рыбу на берегу реки.

川岸で数人の男が糸を垂れている。

Путешественники остановились в отеле на берегу моря.

旅行者たちは海岸のホテルにとまった。

У неё есть коттедж на берегу моря.

彼女は海辺に別荘を持っている。

Его дом стоит на южном берегу реки.

彼の家は川の南側にある。

Я предчувствую приятный отпуск на берегу моря.

私は海辺での楽しい休暇を楽しみにしている。

Мой дом находится на южном берегу Темзы.

私の家はテムズ川の南岸にある。

Его дом находится на южном берегу реки.

彼の家は川の南側にある。

Наш город расположен на восточном берегу реки.

私たちの町はその川の東岸にある。

Она продаёт морские раковины на берегу моря.

- あの子は海辺の貝殻売りだ。
- 彼女は海辺で貝殻を売っています。

- Город, в котором мы живём, расположен на берегу моря.
- Город, в котором мы живём, находится на берегу моря.

私達の住む街は海沿いにあります。

По утрам мы частенько прогуливались вместе по берегу моря.

朝よく一緒に海岸を散歩した。

Когда я жил на берегу моря, я много купался.

私は海岸の近くに住んでいるあいだ、よく泳いだ。

Больше всего я люблю проводить время бродя по берегу.

- 私の一番の気晴らしは海岸を散歩することです。
- 私の一番の気晴らしは海岸をぶらぶらと歩くことです。

- Её дом на том берегу реки.
- Её дом на той стороне реки.
- Его дом на том берегу реки.
- Его дом на той стороне реки.

彼女の家は川の向こう側にある。

Если хотите обойти по берегу, нажмите «вправо», а затем кнопку «ОК».

回りたいなら “右”を押して“決定”

Вместо этого Карл и австрийская армия ждали на другом берегу Дуная.

しかしカールとオーストリア軍は ドナウ川の対岸で待ち受けていた

- Её дом на том берегу реки.
- Её дом на той стороне реки.
- Её дом находится на той стороне реки.
- Её дом находится на том берегу реки.

彼女の家は川の向こう側にある。

Прекратив попытки, я поплыл обратно к берегу. Мне пришлось слегка отклониться влево.

‎諦めて岸へ戻ることに ‎なぜか少しだけ ‎進路が左へそれた

Когда Эльстерский мост был взорван слишком рано, он сам оказался в ловушке не на том берегу

。 エルスター橋があまりにも早く吹き飛ばされたとき、彼自身が

Три солдата, вернувшихся с войны, арендуют дом на окраине маленького города на берегу Внутреннего моря и живут совместно.

三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。

В деревне и трава, и деревья, и камни взывают и льнут ко мне со всех сторон, обдавая человечьим дыханием, но в городе даже пассажиры битком набитых поездов, словно камни-голыши на речном берегу, молча думают каждый о своем.

田舎では草も木も石も人間くさい呼吸をして四方から私に話しかけ私に取りすがるが、都会ではぎっしり詰まった満員電車の乗客でも川原の石ころどうしのように黙ってめいめいが自分の事を考えている。