Translation of "счастье" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "счастье" in a sentence and their italian translations:

- Счастье - хрупкий цветок.
- Счастье - нежный цветок.

La felicità è un fiore debole.

Какое счастье!

Che benedizione!

Тема – счастье.

L'argomento è la felicità.

Счастье скоротечно.

La felicità è passeggera.

Это счастье.

È una cosa felice.

«Счастье и несчастье —

"La felicità e l'infelicità

Счастье нельзя купить.

La felicità non può essere comprata.

Деньги приносят счастье?

- I soldi danno la felicità?
- Il denaro dà la felicità?

Нельзя купить счастье.

La felicità non si compra.

Что такое счастье?

Cos'è la felicità?

Счастье - это мираж.

La felicità è un miraggio.

Счастье важнее богатства.

La felicità è più importante della ricchezza.

Все ищут счастье.

- Tutti cercano la felicità.
- Cercano tutti la felicità.

Счастье - быть любимой.

La felicità è essere amati.

Счастье - нежный цветок.

La felicità è un fiore delicato.

Счастье в мелочах.

La felicità è nelle piccole cose.

- Нельзя купить счастье.
- Счастья не купишь.
- Счастье за деньги не купишь.
- Счастье не купишь.

La felicità non può essere comprata.

- Нельзя купить счастье.
- Счастья не купишь.
- Счастье не купишь.

Non si può comprare la felicità.

- Ты знаешь, что такое счастье?
- Вы знаете, что такое счастье?

- Sai cos'è la felicità?
- Tu sai cos'è la felicità?
- Sa cos'è la felicità?
- Lei sa cos'è la felicità?
- Sapete cos'è la felicità?
- Voi sapete cos'è la felicità?

Давай поговорим о счастье.

Parliamo di felicità.

Не в деньгах счастье.

- I soldi non fanno la felicità.
- Il denaro non fa la felicità.

Счастье без грусти безвкусно.

La felicità non ha sapore senza tristezza.

- Любить и быть любимым - вот величайшее счастье.
- Любить и быть любимой - самое большое счастье.
- Любить и быть любимым - величайшее счастье.
- Любить и быть любимой - величайшее счастье.

Amare ed essere amati è la gioia più grande.

- Я даю тебе шанс обрести счастье.
- Я даю тебе возможность обрести счастье.

Ti sto offrendo la possibilità di trovare la felicità.

наше счастье будет очень нестабильным

la nostra felicità sarà molto instabile

Глупо равнять счастье с деньгами.

È sciocco equiparare i soldi con la felicità.

Мы помолились за их счастье.

- Abbiamo pregato per la loro felicità.
- Noi abbiamo pregato per la loro felicità.

Счастье за деньги не купишь.

- Il denaro non dà la felicità.
- I soldi non comprano la felicità.
- Il denaro non compra la felicità.
- I soldi non danno la felicità.

Счастье и стекло бьются легко.

La felicità e il vetro sono facili da rompere.

Деньги не всегда приносят счастье.

- I soldi non portano sempre la felicità.
- Il denaro non porta sempre la felicità.

Величайшее счастье заключается в свободе.

La felicità più grande sta nella libertà.

Ты украл моё счастье, Чарльз.

- Mi hai rubato la felicità, Charles.
- Tu mi hai rubato la felicità, Charles.

Пусть к вам придёт счастье.

- Possa tu avere felicità.
- Possiate avere felicità.
- Possa lei avere felicità.

Ты имеешь право на счастье.

Hai ragione di essere felice.

Думаешь, деньги принесут тебе счастье?

Pensi che i soldi ti porteranno felicità?

оно определяет наше счастье или несчастье.

a determinare la nostra felicità o la nostra infelicità.

- Все ищут счастья.
- Все ищут счастье.

- Tutti cercano la felicità.
- Cercano tutti la felicità.

- Судьба благоприятствует смелым.
- Счастье покровительствует смелым.

La fortuna aiuta gli audaci.

Можно ли за деньги купить счастье?

I soldi possono comprare la felicità?

Когда счастье стучится в вашу дверь.

Quando la felicità viene a bussare alla vostra porta.

- Многие люди верят в то, что деньги приносят счастье.
- Многие люди верят, что деньги приносят счастье.

Molte persone credono che i soldi diano la felicità.

- Мы ищем счастье.
- Мы стремимся к счастью.

Cerchiamo felicità.

Счастье - это когда желаемое совпадает с неизбежным.

Felicità è quando il desiderato coincide con l'inevitabile.

Неважно, сколько есть денег, — счастье купить нельзя.

Non importa quando soldi si abbiano a disposizione, la felicità non si può comprare.

- Счастье — личный выбор.
- Быть счастливым — личный выбор.

La felicità è una scelta.

вы испытываете позитивные эмоции, например, счастье и удовольствие.

sentite emozioni positive come felicità e gioia.

или найти такое простое счастье в семейной жизни

o ritrovare quel significato essenziale nell'amore della famiglia,

Ты действительно думаешь, что деньги принесут тебе счастье?

Pensi veramente che i soldi ti porteranno felicità?

Пути к счастью не существует. Счастье - это путь.

Non esiste un percorso verso la felicità. La felicità è il percorso.

- Это делает тебя счастливым?
- Это делает тебя счастливой?
- Это делает вас счастливыми?
- Это приносит тебе счастье?
- Это приносит вам счастье?

- Ti rende felice?
- La rende felice?
- Vi rende felici?

то наше счастье будет в руках других, ведь так?

allora la nostra felicità sarà in mano agli altri, no?

- Моё сердце переполняло счастье.
- Моё сердце было переполнено счастьем.

Il mio cuore era pieno di gioia.

Счастье как пузырь поднимается, но вскоре лопается и падает.

La felicità cresce come come una bolla, ma presto scoppia e cade.

Ваше счастье для меня - самая важная вещь на свете.

La vostra felicità è per me la cosa più importante del mondo.

Твоё счастье для меня - самая важная вещь на свете.

La tua felicità è per me la cosa più importante del mondo.

Потому что, если это то, от чего зависит наше счастье…

Perché se la nostra felicità dipende da --

Она думает, что деньги и счастье - одно и то же.

- Pensa che i soldi e la felicità siano la stessa cosa.
- Lei pensa che i soldi e la felicità siano la stessa cosa.
- Pensa che il denaro e la felicità siano la stessa cosa.
- Lei pensa che il denaro e la felicità siano la stessa cosa.

Мое состояние — не состояние "несчастности", но это и не счастье.

- La mia condizione non è l'infelicità, ma neanche la felicità.
- La mia condizione non è la sfortuna ma neanche la fortuna.

Предложение номер 888888 принесёт своему владельцу счастье на долгие годы.

La frase Numero 888.888 procurerà al suo proprietario anni di felicità.

Для меня нет ничего более радостного, чем дарить счастье любимому человеку.

Per me non c'è niente di più gioioso che dare felicità ad una persona amata.

- Я сделаю тебя счастливой.
- Я принесу тебе счастье.
- Я сделаю тебя счастливым.

- Ti renderò felice.
- Vi renderò felici.
- La renderò felice.
- Io la renderò felice.
- Io ti renderò felice.
- Io vi renderò felici.

- Меньше знаешь — крепче спишь.
- Невежество - это благодать.
- Незнание - это благо.
- Счастье в неведении.

- L'ignoranza è felicità.
- L'ignoranza è beatitudine.
- L'ignoranza è gioia.

Счастье - дело непростое: трудно найти его в себе, и невозможно найти его где-либо ещё.

La felicità non è cosa facile: è molto difficile trovarla in noi stessi e impossibile trovarla altrove.

Она была хорошей женщиной и, безусловно, заслужила, как и все, своё право на личное счастье.

Lei era una brava donna e, senza dubbio, meritava, come tutti, il suo diritto alla felicità personale.

- Ты действительно думаешь, что деньги принесут тебе счастье?
- Ты правда думаешь, что деньги сделают тебя счастливым?
- Ты правда думаешь, что деньги сделают тебя счастливой?

Pensi veramente che i soldi ti porteranno felicità?