Translation of "искать" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "искать" in a sentence and their italian translations:

- Продолжай их искать.
- Продолжайте их искать.

- Continua a cercarli.
- Continua a cercarle.
- Continuate a cercarli.
- Continuate a cercarle.
- Continui a cercarli.
- Continui a cercarle.

- Продолжай его искать.
- Продолжайте его искать.

- Continua a cercarlo.
- Continuate a cercarlo.
- Continui a cercarlo.

- Продолжай её искать.
- Продолжайте её искать.

- Continua a cercarla.
- Continuate a cercarla.
- Continui a cercarla.

Начинай искать!

- Comincia la ricerca!
- Comincia a cercare!

- Что мне искать?
- Что я должен искать?

- Cosa devo cercare?
- Che cosa devo cercare?

- Они будут тебя искать.
- Они будут вас искать.

- La cercheranno.
- Ti cercheranno.
- Vi cercheranno.

- Тому надо искать работу.
- Том должен искать работу.

Tom deve cercar lavoro.

Пора искать завтрак.

È ora di trovare del cibo.

Как искать текст?

Come cercare un testo?

Надо искать паспорта!

Dobbiamo cercare i nostri passaporti!

- Я помогу тебе искать Тома.
- Я помогу вам искать Тома.

- Ti aiuterò a cercare Tom.
- Vi aiuterò a cercare Tom.
- L'aiuterò a cercare Tom.

- Мы поможем тебе их искать.
- Мы поможем вам их искать.

- Ti aiuteremo a cercarli.
- Ti aiuteremo a cercarle.
- Vi aiuteremo a cercarli.
- Vi aiuteremo a cercarle.
- La aiuteremo a cercarli.
- La aiuteremo a cercarle.

- Мы поможем тебе его искать.
- Мы поможем вам его искать.

- Ti aiuteremo a cercarlo.
- Vi aiuteremo a cercarlo.
- La aiuteremo a cercarlo.

- Мы поможем тебе её искать.
- Мы поможем вам её искать.

- Ti aiuteremo a cercarla.
- Vi aiuteremo a cercarla.
- Le aiuteremo a cercarla.

- Я помогу тебе его искать.
- Я помогу вам его искать.

- Ti aiuterò a cercarlo.
- Vi aiuterò a cercarlo.
- La aiuterò a cercarlo.

- Я помогу тебе её искать.
- Я помогу вам её искать.

- Ti aiuterò a cercarla.
- Vi aiuterò a cercarla.
- La aiuterò a cercarla.

искать причины нашего счастья

di esternalizzare la nostra felicità

Я начала искать сведения

Quindi, iniziai la mia ricerca.

Я знал, где искать.

Sapevo dove cercare.

Он начал искать работу.

Cominciò a cercar lavoro.

Я возвращаюсь искать Тома.

Sto tornando indietro a cercare Tom.

Мы будем их искать.

- Li cercheremo.
- Le cercheremo.

Они будут его искать.

Lo cercheranno.

Они будут её искать.

La cercheranno.

- Мы поищем.
- Будем искать.

Cercheremo.

Полиция продолжает его искать.

La polizia continua a cercarlo.

Где тебя там искать?

Dove ti cerco lì?

Мы будем искать ресторан.

Cercheremo un ristorante.

- Продолжай искать.
- Продолжайте искать.
- Продолжай поиски.
- Продолжайте поиски.
- Ищи дальше.
- Ищите дальше.

- Continua a cercare.
- Continui a cercare.
- Continuate a cercare.

Мы продолжили искать причины, которые

Abbiamo continuato per scoprire cosa non funzione nel cervello

Я собираюсь сейчас искать Тома.

- Cercherò Tom ora.
- Cercherò Tom adesso.

Я знаю, где их искать.

- So dove cercarli.
- So dove cercarle.

Я знаю, где его искать.

So dove cercarlo.

Я знаю, где её искать.

So dove cercarla.

Том начал искать новую работу.

- Tom ha iniziato a cercare un nuovo lavoro.
- Tom ha cominciato a cercare un nuovo lavoro.

Именно здесь и нужно искать.

Ecco esattamente dove bisogna cercare.

- Определённо никто не будет искать это предложение.
- Наверняка никто не станет искать это предложение.

Sicuramente nessuno cercherà questa frase.

Никто не хочет искать мою машину.

- Nessuno vuole cercare la mia macchina.
- Nessuno vuole cercare la mia auto.
- Nessuno vuole cercare la mia automobile.

Возможно, нам лучше пойти искать Тома.

Forse sarebbe meglio che andassimo a cercare Tom.

Не пойти ли нам искать Тома?

Non dovremmo andare a cercare Tom?

Именно здесь его и нужно искать.

Ecco esattamente dove bisogna cercarlo.

Том, зачем кому-то тебя искать?

Tom, perché qualcuno ti dovrebbe cercare?

Не получится — будем искать другие пути.

Non funzionerà, dovremo cercare altri modi.

Том поехал в Бостон искать работу.

- Tom è andato a Boston per trovare lavoro.
- Tom andò a Boston per trovare lavoro.

- Это всё равно что искать иголку в стоге сена.
- Это как искать иголку в стоге сена.

È come cercare un ago in un pagliaio.

Беара пока не видно! Понял! Продолжайте искать.

Bear non c'è ancora! Ricevuto! Continua a cercare.

Он решил искать информацию в другом месте.

- Ha deciso di cercare informazioni da altre parti.
- Decise di cercare informazioni da altre parti.

Беара пока не видно. Вас понял. Продолжайте искать.

Bear non si vede ancora. Ricevuto. Continua a cercare.

- Как вас там найти?
- Где вас там искать?

Dove vi cerchiamo lì?

- Вы знаете, где меня найти.
- Ты знаешь, где меня найти.
- Ты знаешь, где меня искать.
- Вы знаете, где меня искать.

- Sapete dove trovarmi.
- Sai dove trovarmi.
- Sa dove trovarmi.

Что мы будем делать? Будем искать спекулятивно или систематически?

Allora, cosa facciamo? Metodo speculativo o sistematico?

и чтобы было приятно и просто в нём искать.

in modo da rendere il tutto facile e divertente da esplorare.

И это вынуждает животных искать новые способы ночного промысла.

E costringe gli animali a trovare nuovi modi per sopravvivere di notte. CITTÀ INSONNI

Из-за бури мы не могли искать пропавшего ребёнка.

A causa della tempesta, non potemmo continuare le ricerche del bimbo scomparso.

- Я собираюсь продолжить искать Тома.
- Я продолжу поиски Тома.

- Continuerò a cercare Tom.
- Io continuerò a cercare Tom.

вам не нужно покупать невероятно дорогой билет и искать оркестр.

non dovete acquistare un costosissimo biglietto e trovare un'orchestra.

Собранные осенью запасы еды истощены. Приходится искать пищу холодной ночью.

Le scorte di cibo che ha accumulato in autunno sono ormai terminate. Deve cercare del cibo nella notte fredda.

Снег усложняет поиски пищи на поверхности почвы. Придется искать в другом месте.

La neve rende più difficile trovare cibo sul suolo della foresta. Deve cercare altrove.

Прикинь, хватит ли всем стульев. Если нет, то нужно где-то искать.

Conta se bastano le sedie. In caso contrario bisogna cercarle da qualche parte.

- Никогда бы не подумал, что однажды я буду искать информацию о "Виагре" в Википедии.
- Никогда бы не подумала, что однажды я буду искать информацию о "Виагре" в Википедии.

- Non avrei mai pensato che un giorno avrei cercato "Viagra" su Wikipedia.
- Io non avrei mai pensato che un giorno avrei cercato "Viagra" su Wikipedia.

- Когда читаешь книгу на английском, плохая идея искать перевод каждого слова, которого не знаешь.
- Когда читаешь книгу на английском, искать перевод каждого слова, которое не знаешь, - не самая лучшая идея.

Quando si sta leggendo un libro in inglese, non è una grande idea cercare ogni parola che non si conosce.

Будут звать меня, и я не отвечу; будут искать меня, и не найдут меня.

Mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno, ma non mi troveranno.

Мне не хотелось бы думать, что однажды мне придется искать слово "виагра" в Википедии.

Non voglio immaginare di cercare assolutamente "Viagra" su Wikipedia.

Вы можете искать по словам и находить переводы. Но это не совсем обычный словарь.

Puoi cercare delle parole e ottenere delle traduzioni. Ma non è esattamente un tipico dizionario.

Том обычно прячется в таких местах, где никому не придёт в голову его искать.

Tom di solito si nasconde in quei posti dove a nessuno viene in mente di cercarlo.

Астробиологи считают, что самый верный способ найти жизнь на других планетах — искать на них воду.

Gli astrobiologi ritengono che il metodo più sicuro per trovare la vita sugli altri pianeti sia quello di cercare l'acqua su di essi.

Многие животные полагаются на цветное зрение, чтобы искать плоды. Время последней трапезы до того, как перестанешь видеть.

Molti animali usano la visione a colori per trovare frutti. È tempo di un ultimo pasto prima che faccia troppo buio.

И проходили дни, месяцы и годы... пока принцесса наконец не свыклась с мыслью о том, что её принц не вернётся, и не стала искать новую любовь.

E passavano i giorni, i mesi e gli anni... fino a che finalmente la principessa non si abituò al pensiero che il suo principe non sarebbe tornato, e andò alla ricerca di un nuovo amore.

- Почему я это пишу? Потому что русская нация находится в очень опасной ситуации во всех отношениях. Вот почему необходимо искать компромисс между сторонниками различных идеологических убеждений.
- Почему я это пишу? Потому что русский народ в очень опасной ситуации во всех отношениях. По этой причине крайне важно найти компромисс между последователями разных идеологических убеждений.

- Perché sto scrivendo questo? Perché la nazione russa si trova in una situazione molto pericolosa, sotto tutti gli aspetti. Ecco perché è necessario trovare un compromesso tra i sostenitori di diverse convinzioni ideologiche.
- Perché sto scrivendo questo? Perché la nazione russa è in una situazione molto pericolosa, sotto ogni aspetto. Per questo motivo è assolutamente necessario trovare un compromesso tra i seguaci di diverse convinzioni ideologiche.

Я говорил ему, что лучшее для него решение — искать настоящих друзей, которые поддержат его, когда ему это нужно, а не вещать на весь ФигХантер; а почему так, всем уже должно быть ясно. У него уже есть свой сайт для интровертов! Почему он по-прежнему ощущает потребность выговориться на ФигХантере, когда он знает, что из этого выйдет? Я понимаю, что он считает ФигХантер своим "домом", а пользователей того — "гостями". Однако и сам Псевдо вёл себя как не самый радушный хозяин. Он ввязывался в споры и открыто ругал людей. В своём он праве или нет — неважно. Важно то, что у него нет на всё это времени. Бранясь с этими людьми, он попусту тратит время, когда он может и должен работать над своими играми или рисунками или готовиться к университету.

- Gli ho detto prima che la soluzione migliore per lui è di cercare amici veri che lo consoleranno quando ha bisogno di sostegno emotivo, invece di trasmettersi in broadcast su Fig Hunter, per motivi che tutti dovrebbero sapere ormai. Ha già il suo sito introverso! Perché dovrebbe sentire il bisogno di continuare a parlare dei suoi sentimenti su Fig Hunter quando sa già che cosa ne verrà fuori? Capisco che lui consideri Fig Hunter sua "casa", e i membri in esso i suoi "ospiti". Tuttavia, neanche Pseudo si è comportato come il più grazioso degli ospiti. Ha litigato con la gente e li ha apertamente insultati. Se è giustificato nel fare così o no è irrilevante. Ciò che conta è che lui non ha il tempo di fare cose come questa. Rispondere a queste persone è una completa perdita di tempo, quando poteva e doveva essere al lavoro sui suoi giochi o arte o studiare per l'università.
- Gli ho detto prima che la soluzione migliore per lui è di cercare amici veri che lo consoleranno quando ha bisogno di sostegno emotivo, invece di trasmettersi in broadcast su Fig Hunter, per motivi che tutti dovrebbero sapere ormai. Ha già il suo sito introverso! Perché dovrebbe sentire il bisogno di continuare a parlare dei suoi sentimenti su Fig Hunter quando sa già che cosa ne verrà fuori? Capisco che lui consideri Fig Hunter sua "casa", e i membri in esso i suoi "ospiti". Tuttavia, nemmeno Pseudo si è comportato come il più grazioso degli ospiti. Ha litigato con la gente e li ha apertamente insultati. Se è giustificato nel fare così o no è irrilevante. Ciò che conta è che lui non ha il tempo di fare cose come questa. Rispondere a queste persone è una completa perdita di tempo, quando poteva e doveva essere al lavoro sui suoi giochi o arte o studiare per l'università.
- Gli ho detto prima che la soluzione migliore per lui è di cercare amici veri che lo consoleranno quando ha bisogno di sostegno emotivo, invece di trasmettersi in broadcast su Fig Hunter, per motivi che tutti dovrebbero sapere ormai. Ha già il suo sito introverso! Perché dovrebbe sentire il bisogno di continuare a parlare dei suoi sentimenti su Fig Hunter quando sa già che cosa ne verrà fuori? Capisco che lui consideri Fig Hunter sua "casa", e i membri in esso i suoi "ospiti". Tuttavia, neppure Pseudo si è comportato come il più grazioso degli ospiti. Ha litigato con la gente e li ha apertamente insultati. Se è giustificato nel fare così o no è irrilevante. Ciò che conta è che lui non ha il tempo di fare cose come questa. Rispondere a queste persone è una completa perdita di tempo, quando poteva e doveva essere al lavoro sui suoi giochi o arte o studiare per l'università.

- Эна, бена, раба, квинтер, финтер, жаба, эна, бена, рес, квинтер, финтер, жес!
- Эне, бене, рики, таки, буль, буль, буль, караки, шмаки, эус, деус, краснодеус, бац!
- Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, всё равно тебе водить!
- Эники-беники ели вареники, эники-беники клёц, вышел советский матрос.
- Шла машина тёмным лесом, за каким-то интересом, инте-инте-интерес, выходи на букву "эс"!
- Эни, бэни, рики, таки, турба-урба сентябряки, деус, деус космодеус, бац!
- Кони, кони, кони, кони, мы сидели на балконе, чай пили, ложки били, по-турецки говорили.
- Я считаю до пяти, не могу до десяти, раз-два-три-четыре-пять, выхожу тебя искать!
- Аты-баты, шли солдаты. Аты-баты, на базар. Аты-баты, что купили? Аты-баты, самовар. Аты-баты, сколько стоит? Аты-баты, три рубля. Аты-баты, кто выходит? Аты-баты, это я!

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.