Translation of "улицы" in German

0.020 sec.

Examples of using "улицы" in a sentence and their german translations:

- Улицы пустынны.
- Улицы пусты.

Die Straßen sind leer.

- Улицы покрыты снегом.
- Улицы засыпаны снегом.

Die Straßen sind schneebedeckt.

Улицы чистые.

Die Straßen sind sauber.

- Вдоль улицы посажены деревья.
- Вдоль улицы высажены деревья.

Die Bäume werden entlang der Straße gepflanzt.

Улицы забиты автомобилями.

- Die Straßen sind mit Autos blockiert.
- Die Straßen sind verstopft.

Улицы полны людей.

Die Straßen sind voller Leute.

Улицы были пусты.

Die Straßen waren leer.

Ночью улицы небезопасны.

Auf den Straßen ist es nachts nicht sicher.

Вода затопила улицы.

Das Wasser überflutete die Straßen.

Улицы были безлюдны.

Die Straßen waren menschenleer.

Улицы очень узкие.

Die Straßen sind sehr schmal.

Улицы были пустынны.

Die Straßen waren menschenleer.

- Вдоль улицы растут вишни.
- Вдоль улицы растут вишнёвые деревья.

Entlang der Straße wachsen Kirschbäume.

- Церковь на другой стороне улицы.
- Церковь расположена на другой стороне улицы.
- Церковь располагается на другой стороне улицы.
- Церковь находится на другой стороне улицы.
- На другой стороне улицы возвышается церковь.

Die Kirche ist auf der anderen Straßenseite.

Улицы на Хоккайдо широкие.

Die Straßen auf Hokkaidō sind breit.

Дети играли посреди улицы.

Die Kinder spielten mitten auf der Straße.

Деревья посажены вдоль улицы.

Die Bäume werden entlang der Straße gepflanzt.

Воодушевлённые люди наполняют улицы,

Begeisterte Menschen säumen die Straßen,

Улицы были покрыты снегом.

Die Straßen waren von Schnee bedeckt.

Улицы были укрыты снегом.

Die Straßen waren mit Schnee bedeckt.

Улицы были украшены флагами.

Die Straßen waren mit Fahnen geschmückt.

Кубинские солдаты охраняли улицы.

Kubanische Soldaten bewachten die Straßen.

- В конце улицы находится почтовое отделение.
- В конце улицы есть почта.

Am Ende der Straße gibt es ein Postamt.

- Улицы были пусты.
- Улицы были пустые.
- На улицах не было ни души.

Die Straßen waren leer.

Это на левой стороне улицы.

Es ist auf der linken Seite der Straße.

Наша машина сломалась посреди улицы.

Unser Auto hatte mitten auf der Straße eine Panne.

Идите прямо до конца улицы.

Gehen Sie geradeaus bis ans Ende der Straße.

Мэрия находится на углу улицы.

Das Rathaus befindet sich gleich um die Ecke.

Это на этой стороне улицы?

Ist es auf dieser Straßenseite?

Улицы были полны юных парочек.

Die Stadt war voller junger Pärchen.

Сверните направо в конце улицы.

Am Ende der Straße rechts abbiegen.

Улицы не только для машин.

Straßen sind nicht nur für Autos da.

В конце улицы есть почта.

Am Ende der Straße gibt es ein Postamt.

Это на другой стороне улицы.

Es ist auf der anderen Straßenseite.

Пекарня находится на углу улицы.

Die Bäckerei befindet sich an der Straßenecke.

Гостиница находится в конце улицы.

Das Hotel befindet sich am Ende der Straße.

- Это на другой стороне улицы.
- Это через дорогу.
- Это на противоположной стороне улицы.

Es ist auf der anderen Straßenseite.

- По обеим сторонам улицы растут вишнёвые деревья.
- По обеим сторонам улицы растут вишни.

Es sind Kirschbäume auf beiden Straßenseiten.

- На той стороне улицы домов ещё нет.
- На другой стороне улицы домов ещё нет.

Auf der anderen Straßenseite gibt es noch keine Häuser.

- "Где ты припарковался?" - "На той стороне улицы".
- "Где ты припарковался?" - "На другой стороне улицы".

„Wo hast du denn deinen Wagen abgestellt?“ – „Auf der anderen Straßenseite.“

Две улицы идут параллельно друг другу.

Die beiden Straßen laufen parallel zu einander.

Аптека находится в конце этой улицы.

Die Apotheke befindet sich am Ende dieser Straße.

По субботам улицы Токио полны народа.

Die Straßen von Tōkyō sind samstags voller Menschen.

На самом конце улицы стоит церковь.

Genau am Ende der Straße steht eine Kirche.

Эта толпа напоминает мне улицы Токио.

Wenn ich diese Menschenmenge sehe, erinnere ich mich an die Straßen von Tokio.

Наш учитель живёт в конце улицы.

Unser Lehrer lebt am Ende der Straße.

В конце этой улицы есть библиотека.

Am Ende dieser Straße befindet sich eine Bibliothek.

трупы людей покрыли улицы Фритауна, словно мусор.

und die Straßen von Freetown waren übersät mit Körpern.

Наш дом находится в конце следующей улицы.

Unser Haus liegt am Ende der nächsten Straße.

Все радиальные улицы ведут в центр поселения.

Alle Radialstraßen führen zum zentralen Platz der Siedlung.

Автобусная остановка находится на другой стороне улицы.

Die Bushaltestelle ist auf der anderen Straßenseite.

Наш учитель живёт в самом конце улицы.

Unser Lehrer wohnt am äußersten Ende der Straße.

Банк Вы найдёте в конце этой улицы.

Die Bank finden Sie am Ende dieser Straße.

Перейдём на ту сторону улицы. Там чище.

Lass uns auf der anderen Straßenseite weitergehen! Da ist es schöner.

С семи часов улицы здесь уже пустынны.

Um sieben werden hier die Bordsteine hochgeklappt.

- По вечерам, к семи часам, улицы этого города пустеют.
- К семи часам вечера улицы в этом городе пустеют.

Um sieben werden hier die Bordsteine hochgeklappt.

Том живёт на левой стороне улицы, напротив аптеки.

Tom wohnt auf der linken Straßenseite, gegenüber der Apotheke.

Он живёт в голубом доме в конце улицы.

Er wohnt in dem hellblauen Haus am Ende der Straße.

Чтобы преуспеть в городе... ...животные должны научиться пересекать улицы.

Um in der Stadt zu überleben, müssen Tiere mit dem Straßenverkehr zurechtkommen...

Каждый изолировал себя дома. Затем все улицы были продезинфицированы.

Jeder hat sich zu Hause unter Quarantäne gestellt. Dann wurden alle Straßen desinfiziert.

Вы мне не подскажете, как добраться до Парковой улицы?

Können Sie mir sagen, wie ich in die Park Street komme?

По вечерам, к семи часам, улицы этого города пустеют.

Um sieben werden hier die Bordsteine hochgeklappt.

- Какой ширины эта дорога?
- Какая ширина у этой улицы?

Wie breit ist diese Straße?

плохая привычка; Разве это не сигарета и алкоголь с улицы?

schlechte Angewohnheit; War es nicht eine Zigarette und Alkohol von der Straße?

Он даже разработал эту тему и сфотографировал все улицы Земли.

Er entwickelte sogar dieses Thema und machte Fotos von allen Straßen der Erde.

Он фотографировал все улицы мира и дома на каждой улице.

Er fotografierte alle Straßen der Welt und die Häuser in jeder Straße.

- Она живёт через дорогу.
- Она живёт на другой стороне улицы.

Sie wohnt gegenüber.

- Он живёт через дорогу.
- Он живёт на другой стороне улицы.

Er wohnt gegenüber.

- Люди убирали снег с улицы.
- Люди чистили улицу от снега.

- Die Leute räumten die Straße vom Schnee.
- Die Leute räumten den Schnee von der Straße.
- Die Leute befreiten die Straße vom Schnee.
- Die Leute waren dabei, die Straße schneefrei zu räumen.

Том ждал в своей машине на противоположной банку стороне улицы.

Tom wartete in seinem Wagen auf der der Bank gegenüberliegenden Straßenseite.

Том говорит, что мы можем припарковаться на любой стороне улицы.

Tom sagt, wir können auf beiden Seiten der Straße parken.

Они жили в очень маленьком домике в конце длинной серой улицы.

Sie wohnten in einem sehr kleinen Haus am Ende einer langen, grauen Straße.

Вы можете увидеть фотографию дома на улице и улицы, которую вы хотите на карте.

Sie können das Foto eines Hauses in der Straße und Straße, die Sie wollen, auf der Karte sehen.

- Через дорогу расположен отель.
- Через улицу располагается отель.
- На другой стороне улицы расположен отель.

Auf der anderen Straßenseite ist ein Hotel.

Слова в моей голове складываются в улицы и здания, целые города. Я хочу показать их тебе.

In meinem Kopf bilden die Wörter Straßen und Gebäude, ganze Städte. Ich will dich dahin mitnehmen.

Пример демократии: одна партия выигрывает 51% голосов, другая - 49%. И никто не выходит на улицы протестовать.

Demokratie ist zum Beispiel: eine Partei gewinnt 51% der Stimmen, die andere 49%. Und niemand geht auf die Straße, um zu protestieren.

Большие группы вооружённых до зубов солдат усилили свой ​​контроль над столицей. Они блокируют улицы, оцепляют правительственные здания и аэропорт.

Größere Gruppen schwer bewaffneter Soldaten haben ihre Kontrolle über die Hauptstadt gefestigt. Sie blockieren Straßen und riegeln Regierungsgebäude sowie den Flughafen ab.

- Том ждал в своей машине на той стороне улицы, которая напротив банка.
- Том ждал в своей машине через дорогу от банка.

- Tom wartete in seinem Wagen auf der der Bank gegenüberliegenden Straßenseite.
- Tom wartete auf der Straßenseite gegenüber der Bank in seinem Wagen.

- Как мне добраться до Парк-стрит?
- Как мне добраться до Парковой улицы?
- Как мне попасть на Парк-стрит?
- Как мне попасть на Парковую улицу?

Wie komme ich zur Parkstraße?

Пожилая дама едет на своей машине вдоль улицы и видит, как несколько рабочих залезают на телефонные столбы. "Наглость какая! - фыркает она, - я же не настолько плохо езжу".

Eine alte Dame fährt mit ihrem Auto die Straße entlang, als ein paar Arbeiter einen Telefonmasten besteigen. „Unverschämtheit“ faucht sie, „so schlecht fahre ich nun auch wieder nicht.“

Журналистский опрос жителей бывшей улицы Эсперанто в Казани показал, что половина из них не знает, что означает слово "эсперанто", хотя они и живут там уже почти 30 лет.

Die journalistische Befragung der Einwohner der ehemaligen Esperanto-Straße in Kazan hat gezeigt, dass die Hälfte von ihnen nicht weiß, was das Wort „Esperanto“ bedeutet, obwohl sie dort schon seit fast 30 Jahren leben.