Translation of "слышишь" in German

0.005 sec.

Examples of using "слышишь" in a sentence and their german translations:

- Ты слышишь?
- Слышишь?

Hörst du?

- Ты слышишь голос?
- Слышишь голос?

Hörst du die Stimme?

- Ты её слышишь?
- Ты их слышишь?

Kannst du sie hören?

- Вы меня слышите?
- Ты меня слышишь?
- Ты слышишь меня?
- Слышишь меня?

Hörst du mich?

- Слышишь, как птицы поют?
- Слышишь, как поют птицы?

Hörst du die Vögel singen?

Ты меня слышишь?

Kannst du mich hören?

Ты слышишь голос?

Hörst du die Stimme?

Ты плохо слышишь?

Hörst du schlecht?

Ты слышишь музыку?

Hörst du Musik?

Ты меня слышишь.

Du hörst mich.

- Гас, ты нас слышишь?

"Gus, kannst du uns lesen?"

Дебби! Ты меня слышишь?

Hörst du mich, Debbie?

Слышишь, как поют птицы?

Hörst du die Vögel singen?

Ты меня не слышишь?

Hörst du mich nicht?

- Ты слышишь, как он быстро говорит?
- Слышишь, как быстро он говорит?

Hörst du, wie schnell er spricht?

- Ты разве не слышишь?
- Ты что, не слышишь?
- Вы что, не слышите?

Hörst du das nicht?

Не верь всему, что слышишь.

Glaub nicht alles, was du hörst.

Ты не слышишь этот звук?

- Kannst du das Geräusch nicht hören?
- Können Sie das Geräusch nicht hören?
- Könnt ihr das Geräusch nicht hören?

Птица поёт. Ты её слышишь?

Der Vogel singt. Kannst du ihn hören?

Теперь ты хорошо меня слышишь?

- Kannst du mich jetzt gut hören?
- Hörst du mich jetzt gut?

Ты слышишь, что я говорю?

Hörst du, was ich sage?

Что ты слышишь своими ушами?

Was kannst du mit deinen Ohren hören?

- Ты меня слушаешь?
- Ты слышишь меня?

- Hörst du mich?
- Hörst du mir zu?

Нельзя верить во всё, что слышишь.

Du darfst nicht alles glauben, was du hörst.

- Ты это слышишь?
- Вы это слышите?

- Hörst du das?
- Hört ihr das?
- Hören Sie das?

- Ты меня слышишь?
- Тебе меня слышно?

Kannst du mich hören?

Ты слышишь, как быстро он говорит?

Hörst du, wie schnell er spricht?

- Ты слышишь телефон?
- Вы слышите телефон?

- Hörst du das Telefon?
- Hört ihr das Telefon?
- Hören Sie das Telefon?

Не верь всему, что слышишь от Тома.

Glaube nicht alles, was du von Tom hörst!

- Томми, ты меня слышишь?
- Томми, тебе меня слышно?

Tommy, kannst du mich hören?

О чём ты думаешь, когда слышишь слово "радиоактивность"?

Woran denkst du, wenn du das Wort "Radioaktivität" hörst?

- Ты слышишь меня, Том?
- Том, тебе меня слышно?

Kannst du mich hören, Tom?

- Том, ты меня слышишь?
- Том, тебе меня слышно?

Tom, kannst du mich hören?

- Вы что-нибудь слышите?
- Ты что-нибудь слышишь?

- Hörst du etwas?
- Hört ihr etwas?
- Hören Sie etwas?

- Ты тоже слышишь это?
- Вы тоже слышите это?

- Hörst du das auch?
- Hört ihr das auch?
- Hören Sie das auch?

- Ты нас слышишь?
- Тебе нас слышно?
- Вам нас слышно?

- Kannst du uns hören?
- Können Sie uns hören?

- Не верь всему, что слышишь.
- Не верьте всему, что слышите.

Glaub nicht alles, was du hörst.

- Ты слышишь, что я говорю?
- Вы слышите, что я говорю?

- Hörst du, was ich sage?
- Hören Sie, was ich sage?

- Слышите кошку? Она хочет домой.
- Слышишь кошку? Она хочет домой.

Hörst du die Katze? Sie will ins Haus.

Том! Ответь мне! Я знаю, что ты там, и слышишь меня.

Tom! Gib Antwort! Ich weiß, dass du da drin bist, und ich weiß, dass du mich hören kannst.

- Вы не слышите, что я говорю?
- Ты не слышишь, что я говорю?

Hörst du nicht, was ich sage?

- Вы меня слышите?
- Ты меня слышишь?
- Тебе меня слышно?
- Вам меня слышно?

- Könnt ihr mich hören?
- Hörst du mich?
- Kannst du mich hören?
- Können Sie mich hören?
- Hört ihr mich?
- Hören Sie mich?

- Верь только половине из того, что видишь, и ничему из того, что слышишь.
- Не верь ничему из того, что слышишь, и только половине из того, что видишь.

Glaube nichts von dem, was du hörst, und nur die Hälfte von dem, was du siehst.

- Закрой глаза и скажи мне, что ты слышишь.
- Закройте глаза и скажите мне, что слышите.

- Schließ die Augen und sag mir, was du hörst.
- Schließen Sie die Augen und sagen Sie mir, was Sie hören.
- Schließt die Augen und sagt mir, was ihr hört.

То, что ты не видишь глазами и не слышишь ушами, может оказаться правдой. А может и не оказаться.

Etwas, das man nicht mit eigenen Ohren hört und mit eigenen Augen sieht, könnte wahr sein. Es könnte aber auch gelogen sein.

Не верь всему, что слышишь! Не люби всё, что видишь! Не говори всё, что знаешь! Не делай всё, что хочешь!

Glaube nicht alles, was du hörst! Liebe nicht alles, was du siehst! Rede nicht alles, was du weißt! Tue nicht alles, was du willst!

"Ты здесь не единственная немка". - "А кто же ещё?" - "Мария". - "Мария? Никогда бы не подумала! Она же по-английски без акцента говорит!" - "Ты просто её акцента не слышишь".

„Du bist nicht die einzige Deutsche hier.“ – „Wer ist denn noch Deutsche?“ – „Maria.“ – „Maria? Das hätte ich nicht gedacht! Die spricht doch akzentfrei Englisch!“ – „Du hörst ihren Akzent nur nicht.“