Translation of "путём" in German

0.007 sec.

Examples of using "путём" in a sentence and their german translations:

- Том пошёл кратчайшим путём.
- Том пошёл самым коротким путём.

- Tom nahm eine Abkürzung.
- Tom hat eine Abkürzung genommen.

- Срежь.
- Срежьте.
- Иди самым коротким путём.
- Идите самым коротким путём.

- Nimm eine Abkürzung.
- Nehmen Sie eine Abkürzung.

- Всё хорошо.
- Всё путём.

- Alles ist gut.
- Es ist alles in Ordnung.

Ребёнок родился путём кесарева сечения.

Das Kind wurde mit Kaiserschnitt entbunden.

- Срежь.
- Иди самым коротким путём.

Nimm eine Abkürzung.

- Презервативы защищают от заболеваний, передающихся половым путём.
- Презервативы могут предотвратить заболевания, передающиеся половым путём.

Kondome bieten Schutz vor Geschlechtskrankheiten.

- Жизнь - это смертельный недуг, передаваемый половым путём.
- Жизнь - это смертельная болезнь, передающаяся половым путём.

Das Leben ist eine tödliche, sexuell übertragbare Krankheit.

- Каким путём пойдём?
- Каким путём мы пойдём?
- Какой дорогой мы пойдём?
- Какой дорогой пойдём?

Welchen Weg gehen wir?

Он всегда пытается пойти своим путём.

Er versucht immer, seinen Willen durchzusetzen.

Диктатор захватил власть путём военного переворота.

Der Diktator ergriff durch einen Militärschlag die Macht.

- Иди своей дорогой!
- Иди своим путём!

Gehe deinen Weg!

Мы объедем центр города окружным путём.

Die Stadtmitte werden wir umfahren.

А это достигается путём объяснения культурных различий.

Das geschieht durch die Erläuterung kultureller Unterschiede.

Я надеюсь на разрешение конфликта мирным путём.

Ich hoffe auf eine Lösung des Konfliktes auf friedlichem Wege.

Дарвин написал "Происхождение видов путём естественного отбора".

Darwin schrieb "Die Entstehung der Arten durch natürliche Zuchtwahl".

Мне думается, нам стоит пойти новым путём.

Ich glaube, wir sollten einen neuen Weg einschlagen.

Презервативы защищают от заболеваний, передающихся половым путём.

Kondome bieten Schutz vor Geschlechtskrankheiten.

Жизнь - это смертельная болезнь, передающаяся половым путём.

Das Leben ist eine tödliche, sexuell übertragbare Krankheit.

В Германии федеральный канцлер выбирается демократическим путём.

Der Bundeskanzler wird in Deutschland demokratisch gewählt.

- Каким путём мы пойдём?
- Какой дорогой мы пойдём?

Welchen Weg gehen wir?

- Мы пойдём этой дорогой.
- Мы пойдём этим путём.

Wir werden diesen Weg gehen.

Веди нас прямым путём, путём тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал Твой гнев, и не заблудших.

Leite uns den geraden Weg, den Weg derjenigen, denen Du Gunst erwiesen hast, nicht derjenigen, die Deinen Zorn erregt haben, und nicht der Irregehenden.

- Докажи это с помощью эксперимента.
- Докажите это опытным путём.

- Beweise es mit einem Experiment!
- Beweisen Sie es mit einem Experiment!

- В каком направлении ты идёшь?
- Каким путём ты идёшь?

In welche Richtung gehen Sie?

- Каким путём пойдём?
- Какой дорогой пойдём?
- Какой дорогой поедем?

Welchen Weg gehen wir?

Или спустимся в каньон и поплетёмся к нашим обломкам этим путём?

Oder seilen wir uns in den Canyon ab und gehen so Richtung Wrack weiter?

Мой доктор сказал мне, что я заразился инфекцией, передающейся половым путём.

- Mein Arzt eröffnete mir, dass ich mir eine auf geschlechtlichem Wege übertragene Infektion zugezogen hatte.
- Der Arzt teilte mir mit, dass ich mir eine Geschlechtskrankheit zugezogen hätte.

Вежливые люди соблюдают правила приличия в обществе путём следования хорошим манерам.

Höfliche Menschen respektieren die Regeln des Anstands und achten auf gute Manieren.

В эсперанто существительное оканчивается на "o". Множественное число образуется путём добавления окончания "j".

In Esperanto haben Substantive die Endung "o", der Plural wird durch "j" gebildet.

- Мы пойдём по этой дороге.
- Мы пойдём по этому пути.
- Мы пойдём этой дорогой.
- Мы пойдём этим путём.

Wir werden diesen Weg gehen.

- Российское правительство видит путь к диверсификации экономики и продвижению инновационных отраслей в поддержке малого и среднего бизнеса.
- Правительство России считает поддержку малого и среднего бизнеса путём к диверсификации экономики и продвижению инновационных отраслей промышленности.

Die russische Regierung sieht in der Unterstützung kleiner und mittelständischer Unternehmen einen Weg zur Diversifizierung der Wirtschaft und zur Förderung innovativer Wirtschaftszweige.