Translation of "относится" in German

0.004 sec.

Examples of using "относится" in a sentence and their german translations:

Человек относится к млекопитающим.

Der Mensch gehört zu den Säugetieren.

Это относится к делу?

Ist das relevant?

К нему это тоже относится.

Das gilt auch für ihn.

Это к делу не относится.

- Das hat gar nichts damit zu tun.
- Das ist Nebensache.
- Darum geht's nicht.

Как это относится к делу?

Was hat das denn damit zu tun?

Он несерьёзно относится к работе.

Er lässt es am rechten Ernst fehlen.

Том относится к этому серьёзно.

Tom nimmt das ernst.

Том хорошо относится к ней.

Tom steht in einem guten Verhältnis zu ihr.

это относится не только к прогрессивистам,

das gilt nicht nur für die Progressiven,

Это же относится и к Тому.

Das Gleiche gilt für Tom.

Моё имя к делу не относится.

- Mein Name ist nicht wichtig.
- Mein Name tut nichts zur Sache.

Это не относится к моим обязанностям.

Das gehört nicht zu meinem Aufgabenbereich.

То предложение не относится к вам.

Dieser Satz betrifft Sie nicht.

Он хорошо относится к своим работникам.

Er behandelt seine Angestellten gut.

Это совершенно не относится к делу.

Das hat gar nichts damit zu tun.

А жена как к этому относится?

- Wie denkt deine Frau darüber?
- Wie steht Ihre Frau dazu?

Том очень серьёзно к этому относится.

Tom meint das sehr ernst.

Серая неясыть относится к семейству совиных.

Der Waldkauz ist eine Eulenart.

Это интересно, но не относится к делу.

- Das ist interessant, aber steht hier nicht zur Debatte.
- Das ist interessant, aber nebensächlich.
- Das ist interessant, aber darum geht es nicht!

Его провал ко мне совсем не относится.

Sein Misserfolg hat nichts mit mir zu tun.

Том не относится серьёзно к своей работе.

Tom nimmt seinen Job nicht richtig ernst.

Он относится ко мне как к взрослому.

Er behandelt mich wie einen Erwachsenen.

К какой части речи относится это слово?

Welcher Wortart gehört dieses Wort an?

Его вопрос никак не относится к теме.

Ihre Frage hat nichts mit dem Thema zu tun.

- Это и Тома касается.
- К Тому это тоже относится.

Das trifft auch auf Tom zu.

Истинный джентльмен относится с уважением к даме, за которой ухаживает.

Ein männlicher Mann hofiert eine Dame respektvoll.

- Том слишком серьёзно к себе относится.
- Том принимает себя слишком всерьёз.

Tom nimmt sich selbst zu ernst.

- Это к делу не относится.
- Об этом не может быть и речи.

- Das ist ausgeschlossen.
- Das kommt nicht in Frage.

Я сказал, что в сагах часто присутствует элемент сказки, и это относится к

Nun, ich sagte, dass Sagen oft ein märchenhaftes Element haben, und das ist bei

- Это не имеет отношения к делу.
- Это к делу не относится.
- Это несущественно.

- Das ist irrelevant.
- Das ist belanglos.
- Das ist ohne Belang.

Благодарность относится к долгу, который должны исполнять все, но лишь немногие делают это.

Dankbarkeit gehört zu den Schulden, die jeder Mensch hat, aber nur die wenigsten tragen sie ab.

То, что называют счастливым браком, относится к любви, как выверенный стих к пению экспромтом.

Was man eine glückliche Ehe nennt, verhält sich zur Liebe, wie ein korrektes Gedicht zu improvisiertem Gesang.

Если ты будешь вести себя как слуга, к тебе будут относится как к слуге.

Wenn du dich wie ein Diener aufführst, wirst du auch wie ein Diener behandelt.

Слово всегда относится не к одному какому-нибудь отдельному предмету, но к целой группе или к целому классу предметов.

Ein Wort bezieht sich nicht auf irgendeinen abgeschiedenen Gegenstand, sondern stets auf eine Gruppe oder eine ganze Klasse von Gegenständen.

- Это не самая моя любимая тема.
- Эта тема не относится к моим любимым.
- Эту тему нельзя назвать моей любимой.

Das ist nicht mein Lieblingsthema.

- Величие нации и её моральный прогресс могут быть оценены по тому, как относятся к животным.
- О величии нации и её нравственном развитии можно судить по тому, как она относится к животным.

Die Größe und den moralischen Fortschritt einer Nation kann man daran ermessen, wie sie ihre Tiere behandelt.