Translation of "осёл" in German

0.004 sec.

Examples of using "осёл" in a sentence and their german translations:

Осёл ревёт.

Der Esel schreit.

Ты действительно осёл.

Du bist nicht ganz bei Trost.

Он упрямый как осёл.

Er ist störrisch wie ein Esel.

Какой же я осёл!

Ich bin so ein Esel!

У меня есть осёл.

Ich habe einen Esel.

Это не лошадь, а осёл.

Das ist kein Pferd, sondern ein Esel.

Прости, что я такой осёл!

Es tut mir leid, dass ich so ein Dummkopf bin!

Когда нет лошади, и осёл — скотина.

Nimm einen Esel, wenn du kein Pferd hast.

Осёл лягнул собаку, которая укусила его.

Der Esel hat den Hund getreten, der ihn gebissen hatte.

Я не могу ржать, как лошадь. Я осёл!

Ich kann nicht wie ein Pferd wiehern. Ich bin ein Esel!

В конце концов даже осёл найдёт дорогу в оазис.

Letzten Endes findet selbst ein Esel den Weg in die Oase.

Осёл возит на мельницу зерно, а сам получает только чертоплох.

Der Esel trägt das Korn in die Mühle und bekommt Disteln.

Осёл остаётся ослом, даже если у него седло из атласа.

Ein Esel bleibt ein Esel, auch wenn sein Sattelkissen aus Atlas wäre.

- Осёл осла обзывает длинноухим.
- Чья бы корова мычала.
- Вор у вора шапку украл.

Ein Esel schimpft den anderen Langohr.

Для Иисуса большим недостатком было то, что у него был осёл, а не велосипед.

Für Jesus war es ein schwerer Nachteil, dass er einen Esel hatte an Stelle eines Fahrrads.

В гестапо не смогли понять смысл подслушанной радиограммы: «Юстас, ты осёл. Алекс». Только один Штирлиц, русский шпион в Берлине, уловил, что Москва присвоила ему Героя Советского Союза.

In der Gestapo konnte man nicht den Sinn des abgehörten Funkspruches verstehen: „Eustace, du bist Esel. Alex“. Nur allein Stierlitz, dem russischen Spion in Berlin, wurde es klar, dass Moskau ihm den Helden der Sowjetunion verliehen hatte.