Translation of "оставил" in German

0.007 sec.

Examples of using "оставил" in a sentence and their german translations:

- Ты оставил на чай?
- Ты оставил чаевые?

Hast du ein Trinkgeld dagelassen?

- Том оставил это тебе.
- Том оставил это вам.
- Том оставил это для тебя.
- Том оставил это для вас.

Tom hat dir das hier dagelassen.

- Я оставил его незапертым.
- Я оставил её незапертой.

Ich ließ es unverschlossen.

- Он оставил всякую надежду.
- Он оставил все надежды.

- Er gab alle Hoffnung auf.
- Er ließ alle Hoffnung fahren.

- Кто оставил дверь открытой?
- Кто оставил ворота открытыми?

Wer hat die Tür offen gelassen?

- Я оставил тебе сообщение.
- Я оставил вам сообщение.

Ich habe dir eine Nachricht hinterlassen.

- Том оставил прощальное письмо?
- Том оставил предсмертную записку?

Hat Tom einen Abschiedsbrief hinterlassen?

Преступник оставил следы.

Der Verbrecher hinterließ Fußspuren.

Он оставил надежду.

Er ließ die Hoffnung fahren.

Том оставил надежду.

Tom hat die Hoffnung aufgegeben.

Я оставил сообщение.

Ich habe eine Nachricht hinterlassen.

Том оставил Мэри.

Tom ließ Mary zurück.

Том оставил сообщение.

Tom hat eine Nachricht hinterlassen.

- Он не оставил никаких сообщений.
- Он не оставил сообщения.

Er hat keine Nachricht hinterlassen.

- Я оставил для Тома сообщение.
- Я оставил Тому сообщение.

Ich habe Tom eine Nachricht hinterlassen.

- Он оставил билет дома.
- Он оставил свой билет дома.

Er hat sein Ticket zu Hause liegen lassen.

- Кто-то оставил это для тебя.
- Кто-то оставил это для вас.
- Кто-то оставил это тебе.
- Кто-то оставил это вам.

Jemand hat das für dich dagelassen.

Я оставил часы дома.

Ich habe meine Uhr zuhause gelassen.

Бриан оставил дверь открытой.

Brian ließ die Tür offen.

Кто оставил дверь открытой?

Wer hat die Tür offen gelassen?

Кто оставил окно открытым?

Wer hat das Fenster offen gelassen?

Ты оставил включенным свет.

- Sie haben Ihr Licht angelassen.
- Du hast dein Licht angelassen.
- Ihr habt euer Licht angelassen.

Он оставил дверь незапертой.

Er ließ die Tür unverschlossen.

Он оставил двигатель включённым.

- Er ließ den Motor weiterlaufen.
- Er ließ den Motor laufen.

Он оставил окно открытым.

Er hat das Fenster offen gelassen.

Ты оставил включённый утюг.

Du hast das Bügeleisen angelassen.

Я оставил очки дома.

- Ich habe die Brille zuhause vergessen.
- Ich habe die Brille daheim liegen lassen.

Он оставил мне ключи.

Er hat mir die Schlüssel überlassen.

Том оставил дверь открытой.

Tom hat die Tür offengelassen.

Я оставил Тому сообщение.

Ich habe Tom eine Nachricht hinterlassen.

Том оставил билет дома.

Tom hat sein Ticket zu Hause liegen lassen.

Том оставил паспорт дома.

Tom ließ seinen Pass zu Hause.

Том оставил мне ключи.

- Tom hat mir die Schlüssel dagelassen.
- Tom überließ mir die Schlüssel.

Том оставил тебе подарок.

- Tom hat ein Geschenk für dich dagelassen.
- Tom hat ein Geschenk für euch dagelassen.
- Tom hat ein Geschenk für Sie dagelassen.

Том оставил двигатель включённым.

Tom hat den Motor laufen lassen.

Том оставил предсмертную записку?

Hat Tom einen Abschiedsbrief hinterlassen?

Он не оставил сообщения.

Er hat keine Nachricht hinterlassen.

Он оставил дверь открытой.

Er hat die Tür offen gelassen.

Я оставил окно открытым.

Ich habe das Fenster offen gelassen.

Я оставил дверь незапертой.

Ich habe die Türe unverschlossen gelassen.

Том оставил дверь распахнутой.

Tom ließ die Tür offen.

Я оставил свой кошелек.

Ich habe mein Portemonnaie vergessen.

Я оставил бумажник дома.

- Ich ließ meinen Geldbeutel zuhause.
- Ich ließ meine Brieftasche zuhause.

Том не оставил сообщения.

Tom hat keine Nachricht hinterlassen.

Я оставил мобильный дома.

Ich habe mein Mobiltelefon zu Hause liegenlassen.

Джон оставил дверь открытой.

John ließ die Tür offen.

Том оставил вам подарок.

Tom hat ein Geschenk für euch dagelassen.

Я оставил дверь открытой.

Ich habe die Tür offen gelassen.

Он оставил всякую надежду.

Er gab alle Hoffnung auf.

Том оставил окно открытым.

- Tom ließ das Fenster offen.
- Tom hat das Fenster offengelassen.

Том оставил дверь незапертой.

Tom ließ die Tür unabgeschlossen.

Том не оставил надежду.

Tom gab die Hoffnung nicht auf.

Почему ты оставил меня?

Warum hast du mich verlassen?

Том оставил всякую надежду.

Tom ließ alle Hoffnung fahren.

Он оставил открытым окно.

Er hat ein Fenster offengelassen.

Том оставил пальто внизу.

Tom hat seinen Mantel unten gelassen.

Я оставил деньги себе.

Ich habe das Geld behalten.

Ты оставил холодильник открытым.

Du hast den Kühlschrank offengelassen!

Где ты оставил машину?

Wo hast du das Auto stehen gelassen?

- Я оставил свой зонт в такси.
- Я оставил зонт в такси.

- Ich habe meinen Schirm im Taxi liegen lassen.
- Ich habe meinen Schirm im Taxi liegenlassen.

- Он оставил своему сыну огромное состояние.
- Он оставил сыну огромное состояние.

- Er hinterließ seinem Sohn ein großes Vermögen.
- Er hinterließ seinem Sohn ein gewaltiges Vermögen.

- Он оставил своей жене огромное состояние.
- Он оставил жене огромное состояние.

Er ließ seine Frau mit einem riesigen Vermögen zurück.

- Том оставил ключи в машине.
- Том оставил свои ключи в машине.

Tom hat seine Schlüssel im Auto gelassen.

- Том оставил ключ в замочной скважине.
- Том оставил ключ в замке.

Tom ließ seinen Schlüssel im Schlosse stecken.

- Том оставил свои книги в школе.
- Том оставил книги в школе.

Tom hat seine Bücher in der Schule liegenlassen.

- Он оставил воду включённой.
- Он не закрыл воду.
- Он оставил кран открытым.

Er hat das Wasser laufen lassen.

- Мой отец оставил мне большое наследство.
- Мой отец оставил мне большое состояние.

Mein Vater hat mir ein großes Vermögen hinterlassen.

- Это не Том оставил воду открытой.
- Это не Том оставил кран открытым.

Es war nicht Tom derjenige, der das Wasser laufen ließ.

- Я думал, что оставил его дома.
- Я думал, что оставил её дома.

- Ich dachte, ich hätte es zu Hause gelassen.
- Ich dachte, ich hätte ihn zu Hause gelassen.
- Ich dachte, ich hätte sie zu Hause gelassen.

- По-моему, я оставил кран открытым.
- По-моему, я оставил воду включённой.

Ich glaube, ich habe das Wasser nicht abgedreht.

- Том оставил всё трём своим внукам.
- Том оставил всё своим троим внукам.

Tom hinterließ alles seinen drei Enkelsöhnen.

- Отец оставил мне кое-какую собственность.
- Отец оставил мне кое-какое имущество.

Mein Vater hat mir einigen Besitz hinterlassen.

- Том не оставил тебе большого выбора.
- Том не оставил вам большого выбора.

Tom hat dir kaum eine Wahl gelassen.

- Ты позволил ему умереть.
- Ты оставил его умирать.
- Ты оставил его помирать.

Du hast ihn sterben lassen.

Посетитель оставил сообщение его сестре.

Der Besucher hinterließ eine Nachricht bei seiner Schwester.

Он оставил последнюю страницу пустой.

Er hat die letzte Seite frei gelassen.

Почтальон оставил для неё письмо.

Der Briefträger hinterließ einen Brief für sie.

Кто-то оставил свой зонтик.

- Jemand hat seinen Schirm vergessen.
- Jemand hat seinen Schirm liegengelassen.

Он оставил своему сыну состояние.

Er hinterließ seinem Sohn ein großes Vermögen.