Translation of "всякую" in German

0.009 sec.

Examples of using "всякую" in a sentence and their german translations:

Оставь всякую надежду!

- Lass alle Hoffnung fahren!
- Lasst alle Hoffnung fahren!

Оставьте всякую надежду!

Lasst alle Hoffnung fahren!

Человек потерял всякую надежду.

Der Mann verlor alle Hoffnung.

Он потерял всякую надежду.

Er hat alle Hoffnung aufgegeben.

Люди болтают всякую чушь.

Die Leute reden allen möglichen Unsinn.

Она потеряла всякую надежду.

Sie hat alle Hoffnung aufgegeben.

Он оставил всякую надежду.

Er gab alle Hoffnung auf.

Том оставил всякую надежду.

Tom ließ alle Hoffnung fahren.

Он тратит деньги на всякую фигню.

Er gibt sein Geld für Kinkerlitzchen aus.

Я потерял всякую надежду найти Тома.

Ich habe jedwede Hoffnung, Tom zu finden, verloren.

Том рассказывал всякую ерунду, чтобы рассмешить Марию.

Tom erzählte allerlei Unsinn, um Maria zum Lachen zu bringen.

Не слушай его, он говорит всякую ерунду.

Hör nicht auf ihn, er redet Unsinn.

- Он оставил всякую надежду.
- Он оставил все надежды.

- Er gab alle Hoffnung auf.
- Er ließ alle Hoffnung fahren.

Том любит всякую музыку, но классику больше всего.

Tom hört alle Arten von Musik gerne, am liebsten aber klassische Musik.

Говоривший использовал всякую подвернувшуюся возможность, чтобы выпятить себя.

Der Sprecher nutzte jede sich bietende Gelegenheit, um sich wichtigzutun.

Я считаю всякую критику искусства бесполезной и опасной.

Erachte jegliche Kunstkritik als überflüssig und gefährlich.

Следует говорить правду, но не всякую правду следует говорить.

Man soll die Wahrheit sagen, doch nicht jede Wahrheit soll ausgesprochen werden.

Президент Грант вынужден был оставить всякую надежду на третий срок.

Präsident Grant musste alle Hoffnung auf eine dritte Amtszeit fahren lassen.

У страха глаза велики, и тот, кто боится, преувеличивает всякую опасность.

Die Furcht hat große Augen, und wer sich fürchtet, übertreibt jede Gefahr.

Теперь я потерял всякую надежду достичь с ним какого-либо соглашения.

Jetzt habe ich alle Hoffnung verloren, in irgendeiner Form eine Übereinkunft mit ihm zu erzielen.

Лень - мать всех пороков, и как всякую мать её надо уважать.

Die Faulheit ist die Mutter aller Laster, und wie jede Mutter muss man sie respektieren.

Он потерял всякую надежду, поскольку уже больше двух лет сидел без работы и не знал, как изменить эту ситуацию.

Er hatte jede Hoffnung verloren, da er schon mehr als zwei Jahre ohne Arbeit war, und nicht wusste wie diese Lage zu ändern sei.