Translation of "наизнанку" in German

0.004 sec.

Examples of using "наизнанку" in a sentence and their german translations:

- Ты надел рубашку наизнанку.
- Ты надела рубашку наизнанку.
- Вы надели рубашку наизнанку.
- У тебя рубашка наизнанку.
- У Вас рубашка наизнанку.

Du hast das Hemd auf links an.

- Том надел носки наизнанку.
- У Тома были носки наизнанку.
- Том был в носках наизнанку.

Tom hatte seine Socken verkehrt herum an.

- У тебя носки наизнанку.
- У тебя носки надеты наизнанку.

Du hast deine Socken verkehrt an.

- Том был в свитере наизнанку.
- У Тома был свитер наизнанку.

Tom hatte seinen Pullover verkehrt herum an.

Он надел рубашку наизнанку.

Er trug sein Unterhemd verkehrt herum.

Он вывернул пальто наизнанку.

- Er hat seinen Mantel umgekrempelt.
- Er hat den Mantel umgekrempelt.

Он надел носки наизнанку.

Er hat seine Socken verkehrt herum an.

Ты надел рубашку наизнанку.

Du hast das Hemd auf links an.

Он надел свитер наизнанку.

Er hat den Pullover falsch herum angezogen.

Том надел свитер наизнанку.

Tom hat den Pullover falsch herum angezogen.

У тебя футболка наизнанку.

Du hast dein T-Shirt auf links an.

Том надел носки наизнанку.

Tom hatte seine Socken verkehrt herum an.

Кен надел рубашку наизнанку.

Ken zog das Hemd linksherum an.

У тебя свитер наизнанку.

Du trägst deinen Pullover verkehrt herum.

У тебя рубашка наизнанку.

Du hast das Hemd auf links an.

Я нечаянно надел перчатки наизнанку.

Ich habe meine Handschuhe aus Versehen auf links angezogen.

У тебя правый носок наизнанку.

Deine rechte Socke ist auf links.

У него были носки наизнанку.

- Er hatte seine Socken verkehrt herum an.
- Er hat seine Socken verkehrt herum an.
- Er trug seine Strümpfe links herum.

У него один носок наизнанку.

Er hatte einen seiner Socken auf links an.

Том не знал, что надел свитер наизнанку.

Tom merkte nicht, dass er seinen Pullover verkehrt herum anhatte.

Один носок у Тома был надет наизнанку.

Tom hatte einen seiner Socken auf links an.

- Ветер был таким сильным, что у Мэри зонтик вывернуло наизнанку.
- Ветер был такой сильный, что зонтик у Мэри вывернулся наизнанку.

Der Wind war so stark, dass er Marias Schirm umklappte.

- У тебя свитер наизнанку.
- У тебя свитер шиворот-навыворот.

Du trägst deinen Pullover verkehrt herum.

В тот день было очень ветрено, и мой зонт вывернуло наизнанку.

Es war an diesem Tag sehr windig, und mein Schirm hatte sich umgestülpt.

На бирке моего шарфа написано: "Стирать и гладить, вывернув наизнанку". Интересно, каким образом я должен это сделать?

Auf dem Etikett an meinem Schal steht: "Auf links waschen und bügeln." Ich frage mich, wie ich das machen soll.