Translation of "надолго" in German

0.008 sec.

Examples of using "надолго" in a sentence and their german translations:

- Ты надолго?
- Ты надолго останешься?
- Вы надолго останетесь?

- Wie lange bleibst du?
- Wie lange wirst du bleiben?

- Вы надолго?
- Вы надолго остаётесь?

- Wie lange bleiben Sie?
- Wie lange bleibt ihr?

- Ты надолго?
- Ты надолго останешься?

Wie lange wirst du bleiben?

- Вы сюда надолго?
- Ты сюда надолго?

Wirst du lange hier sein?

Том надолго?

Wie lange bleibt Tom?

Это надолго?

Wird das lange dauern?

- Надолго ли вы собираетесь остаться?
- Вы надолго?

- Wie lange bleiben Sie?
- Wie lange bleibt ihr?
- Werdet ihr lange bleiben?

- Вы надолго планируете остаться?
- Ты надолго планируешь остаться?

- Planst du, lange hierzubleiben?
- Planen Sie, lange hierzubleiben?

- Ты надолго в Бостон?
- Вы надолго в Бостон?

Wie lange bleibst du in Boston?

Ты надолго останешься?

Wie lange wirst du bleiben?

Ты надолго остаёшься?

Wie lange bleibst du?

- Том не может оставаться надолго.
- Том не может надолго остаться.

Tom kann nicht lange bleiben.

Вы надолго планируете остаться?

Planen Sie, lange hierzubleiben?

Ты надолго планируешь остаться?

Planst du, lange hierzubleiben?

Том надолго не остался.

Tom ist nicht lange geblieben.

что они здесь надолго,

dass sie für lange Zeit hier sind,

- Я не хочу задерживаться там надолго.
- Я не собираюсь задерживаться там надолго.

Ich will mich dort nicht lange aufhalten.

Объедки не надолго утолят голод.

Überreste werden ihren Hunger nicht lange stillen.

Но надолго этого не хватит.

Lange hält er das nicht durch.

Он не может остаться надолго.

Er kann nicht lange bleiben.

Он никогда надолго не остаётся.

Er bleibt nie lange.

Я не могу надолго остаться.

Ich kann nicht lange bleiben.

Как ты думаешь, это надолго?

Hast du eine Ahnung, wie lange das etwa dauern wird?

Она никогда надолго не остаётся.

Sie bleibt nie lange.

Надолго ли вы собираетесь остаться?

Werdet ihr lange bleiben?

Ты собираешься остаться там надолго?

Wirst du dort lange bleiben?

Том никогда надолго не остаётся.

Tom bleibt nie lange.

Вы не можете остаться надолго.

- Du kannst nicht lange bleiben.
- Sie können nicht lange bleiben.
- Ihr könnt nicht lange bleiben.

Обычно они надолго не оставались.

Normalerweise blieben sie nicht lang.

"Ты надолго?" - "Пока не выгонишь".

„Wie lange bleibst du?“ – „So lange, bis du mich rauswirfst.“

И они будут там надолго

Und sie werden für lange Zeit dort sein

Простите, я не могу остаться надолго.

Ich kann leider nicht lange bleiben.

Извините, я не могу остаться надолго.

- Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben.
- Entschuldigen Sie! Ich kann nicht lange bleiben.

Такеши пришёл, но надолго не остался.

- Takeshi ist gekommen, aber er ist nicht lang geblieben.
- Takeshi kam zwar, blieb jedoch nicht lange.

Ты хочешь остаться в Берлине надолго?

Willst du lange in Berlin bleiben?

Он уехал надолго, но не навсегда.

Er ist auf lange Zeit weggefahren, doch nicht für immer.

Я не хотел там надолго оставаться.

Ich wollte nicht lange dort bleiben.

И надолго задумался о чем-то.

Und er verfiel in eine lange Träumerei.

- Я надолго не остался.
- Я не задержался.

Ich bin nicht lange geblieben.

Этого ребёнка слишком надолго оставили на солнце.

Dieses Kind war zu lange in der prallen Sonne.

и получить идеи надолго хвостовые неконкурентные условия,

und Ideen lange erhalten Schwanz nicht wettbewerbsfähige Begriffe,

Думайте надолго, и не делайте краткосрочных трюков

Denke langfristig, und mache keine kurzfristigen Tricks

я был доволен, и казалось, что это надолго.

Das gab mir ein lange anhaltendes Gefühl von Zufriedenheit.

Это не поможет мне надолго, лишь на время.

Damit kann ich auch nicht ewig weiterlaufen, aber es hilft ein wenig.

Когда она в игривом настроении, камеру нельзя оставлять надолго:

Manchmal, wenn er verspielt war, konnte man es nicht lange dort lassen.

Я знаю, что Вы не планируете оставаться здесь надолго.

Ich weiß, dass du nicht vorhast, für eine lange Zeit hier zu bleiben.

- Это будет долго продолжаться?
- Долго это будет продолжаться?
- Это надолго?

Wird das lange dauern?

- Я здесь ненадолго.
- Я здесь надолго не останусь.
- Я тут ненадолго.

Ich bleibe hier nicht lange.

- Я не могу остаться надолго сегодня.
- Я не могу долго оставаться сегодня.

Ich kann heute nicht lange bleiben.

- «Надолго ты в Москве?» — «До воскресенья».
- "Сколько ты пробудешь в Москве?" - "До воскресенья".

„Wie lange wirst du in Moskau bleiben?“ — „Bis Sonntag.“

- Том надолго останется?
- На сколько Том останется?
- Том долго здесь пробудет?
- Сколько Том здесь пробудет?

Wie lange bleibt Tom?

Потому что если женщину слишком надолго оставлять одну, рано или поздно она начинает думать; и ни один мужчина не знает, до чего она может тогда додуматься.

Denn wenn eine Frau zu viel allein gelassen wird, fängt sie früher oder später zu denken an... Und man weiß nicht, was sie dann entdecken mag.

- «Надолго ты в Москве?» — «До воскресенья».
- "Сколько ты пробудешь в Москве?" - "До воскресенья".
- "Сколько вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".
- "Сколько Вы пробудете в Москве?" - "До воскресенья".

- „Wie lange wirst du in Moskau bleiben?“ — „Bis Sonntag.“
- „Wie lange werden Sie in Moskau bleiben?“ — „Bis Sonntag.“
- „Wie lange werdet ihr in Moskau bleiben?“ — „Bis Sonntag.“